# Translation of Themes - Twenty Seventeen in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:23:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n"
#. Description of the theme
msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device."
msgstr "Twenty Seventeen dzięki filmom w nagłówku oraz obrazkom przynosi witrynie więcej życia. Motyw polecany jest do witryn biznesowych i oferuje wiele sekcji na stronie głównej, a także widgety, menu nawigacyjne i społecznościowe, logo i wiele innych. Spersonalizuj swój asymetryczną siatkę, użyj niestandardowej kolorystyki i prezentuj multimedialne treści z wykorzystaniem formatów. Nasz domyślny motyw dla 2017 działa świetnie w wielu językach, w każdych warunkach i na dowolnym urządzeniu."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Seventeen"
msgstr "Twenty Seventeen"
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:18
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: functions.php:338 sidebar.php:18
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "Panel boczny na blogu"
#: functions.php:340
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
msgstr "Dodaj widgety tutaj aby pojawiły się na panelu bocznym wpisów na blogu i stronach archiwum."
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:31
#: template-parts/header/site-branding.php:34
msgid "Scroll down to content"
msgstr "Przewiń do treści"
#: functions.php:181
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Coffee"
msgstr "Kawa"
#: functions.php:177
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Sandwich"
msgstr "Kanapka"
#: functions.php:173
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Espresso"
msgstr "Espresso"
#: inc/custom-header.php:128
msgid "Pause background video"
msgstr "Zatrzymaj film tworzący tło"
#: inc/custom-header.php:127
msgid "Play background video"
msgstr "Odtwarzaj film tworzący tło"
#: inc/customizer.php:109
msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other."
msgstr "Kiedy układ dwóch kolumn jest w uzyciu, tytuł strony jest w jednej kolumnie, a zawartość strony w pozostalej kolumnie.."
#. translators: %s: The section ID.
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Front Page Section %s Placeholder"
msgstr "Miejsce dla sekcji %s strony głównej"
#: single.php:34
msgid "Next Post"
msgstr "Następny wpis"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: index.php:27
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:66
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Post date.
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Posted on %s"
msgstr "Opublikowane w %s"
#. translators: %s: Post author.
#: inc/template-tags.php:21
msgid "by %s"
msgstr "przez %s"
#: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171
msgid "Two Column"
msgstr "Dwie kolumny"
#: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170
msgid "One Column"
msgstr "Jedna kolumna"
#: inc/customizer.php:106
msgid "Page Layout"
msgstr "Schemat strony"
#: inc/customizer.php:89
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje motywu"
#: inc/customizer.php:64
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: inc/custom-header.php:56
msgid "Default Header Image"
msgstr "Domyślny obrazek nagłówka"
#: inc/icon-functions.php:44
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Proszę podać nazwę pliku SVG."
#: inc/icon-functions.php:39
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Proszę zdefiniować domyślne parametry w postaci tablicy."
#: inc/customizer.php:143
msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed."
msgstr "Z rozwijanego menu wybierz strony do wyróżnienia w każdym obszarze.. Dodaj zdjęcie do sekcji ustawiając wyróżnioną obraz w edytorze stron. Puste sekcje nie zostaną wyświetlone."
#. translators: %d: The front page section number.
#: inc/customizer.php:142
msgid "Front Page Section %d Content"
msgstr "Treść sekcji %d strony głównej"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
#: inc/customizer.php:60
msgid "Color Scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
#: functions.php:362
msgid "Footer 2"
msgstr "Stopka 2"
#: functions.php:350
msgid "Footer 1"
msgstr "Stopka 1"
#: functions.php:290
msgctxt "Libre Franklin font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:64 functions.php:205
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:12
msgid "Top Menu"
msgstr "Górne menu"
#: comments.php:62
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: functions.php:352 functions.php:364
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Tutaj dodaj widgety, które zostaną wyświetlone w stopce."
#: search.php:59
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#: template-parts/post/content-none.php:17 search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: comments.php:71 single.php:33
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: comments.php:72 single.php:34
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: template-parts/post/content-none.php:33
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: searchform.php:19
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Szukaj …"
#: searchform.php:20
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: single.php:33
msgid "Previous Post"
msgstr "Poprzedni wpis"
#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/post/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Czy możesz opublikować pierwszy wpis? Zacznij tutaj. "
#: template-parts/post/content-gallery.php:78
#: template-parts/post/content-video.php:90
#: template-parts/post/content-image.php:68
#: template-parts/post/content-audio.php:91 template-parts/post/content.php:64
#: template-parts/page/content-page.php:26
#: template-parts/page/content-front-page.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:65 functions.php:216
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
#: comments.php:82
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
#: archive.php:50 index.php:54 search.php:51
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."
#: archive.php:49 index.php:53 search.php:50
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: inc/customizer.php:63
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#. translators: %s: WordPress
#: template-parts/footer/site-info.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"
#: footer.php:26
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu serwisów społecznościowych w stopce strony"
#: searchform.php:17
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#. translators: %s: Post title.
#: functions.php:392 template-parts/post/content-gallery.php:71
#: template-parts/post/content-video.php:83
#: template-parts/post/content-image.php:61
#: template-parts/post/content-audio.php:84 template-parts/post/content.php:57
#: template-parts/page/content-front-page-panels.php:45
#: template-parts/page/content-front-page.php:42
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Czytaj dalej %s"
#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:40 inc/back-compat.php:54 inc/back-compat.php:73
msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Seventeen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.7. Aktualnie używasz wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie."
#: functions.php:484
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Zwiń menu potomne"
#: functions.php:483
msgid "Expand child menu"
msgstr "Rozwiń menu potomne"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s Replies to “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s odpowiedź do “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s odpowiedzi do “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s odpowiedzi do “%2$s”"
#. translators: Search query.
#: search.php:22
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Przeskocz do treści"
#: archive.php:51 index.php:55 search.php:52
msgid "Page"
msgstr "strona"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie ma. Może warto spróbować coś wyszukać?"
#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:117
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Edytuj \"%s\""
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to “%s”"
msgstr "Jedna odpowiedź do “%s”"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "zespół WordPressa"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
#. Author URI of the theme
#: template-parts/footer/site-info.php:18
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/"