# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Polish # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-27 10:16:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:185 js/dist/externals/analysis.js:341 msgid "%1$sImage alt tags%2$s: All images have alt attributes. Good job!" msgstr "%1$s Znaczniki alt obrazków%2$s: Wszystkie obrazki posiadają atrybuty alt. Dobra robota!" #. Translators: %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %5$s expands to the #. anchor end tag, %1$d expands to the number of images without alt tags, %2$d #. expands to the number of images found in the text, #: languages/yoast-seo-js.php:181 js/dist/externals/analysis.js:338 msgid "%3$sImage alt tags%5$s: %1$d image out of %2$d doesn't have alt attributes. %4$sAdd alt attributes to your images%5$s!" msgid_plural "%3$sImage alt tags%5$s: %1$d images out of %2$d don't have alt attributes. %4$sAdd alt attributes to your images%5$s!" msgstr[0] "%3$s Znaczniki alt obrazów%5$s: %1$d obrazek z %2$d nie posiada atrybutów alt. %4$s Dodaj atrybuty alt do swoich obrazków%5$s!" msgstr[1] "%3$s Znaczniki alt obrazów%5$s: %1$d obrazki z %2$d nie posiada atrybutów alt. %4$s Dodaj atrybuty alt do swoich obrazków%5$s!" msgstr[2] "%3$s Znaczniki alt obrazów%5$s: %1$d obrazków z %2$d nie posiada atrybutów alt. %4$s Dodaj atrybuty alt do swoich obrazków%5$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:189 js/dist/externals/analysis.js:334 msgid "%1$sImage alt tags%3$s: None of the images has alt attributes. %2$sAdd alt attributes to your images%3$s!" msgstr "%1$s Znaczniki alt obrazków%3$s: Żaden z obrazów nie posiada atrybutów alt. %2$sDodaj atrybuty alt do swoich obrazów%3$s!" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the #. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to and #. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag. #: admin/class-suggested-plugins.php:149 msgid "It looks like you've installed our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sActivate it now%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results." msgstr "Wygląda na to, że zainstalowałeś nasz %1$s%2$sdodatek%3$s. %4$sAktywuj go teraz%5$s, aby odblokować więcej narzędzi i funkcji SEO, które sprawią, że twoje produkty będą wyróżniać się w wynikach wyszukiwania." #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the #. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to an #. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag. #: admin/class-suggested-plugins.php:110 msgid "It looks like you aren't using our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sUpgrade today%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results." msgstr "Wygląda na to, że nie używasz naszego %1$s%2$sdodatek%3$s. %4$sAktywuj go teraz%5$s, aby odblokować więcej narzędzi i funkcji SEO, które sprawią, że twoje produkty będą wyróżniać się w wynikach wyszukiwania." #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the #. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag. #: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:102 msgid "Below are the technical details for the error. See %1$sthis page%2$s for a more detailed explanation." msgstr "Poniżej znajdują się szczegóły techniczne dotyczące błędu. Zobacz %1$stę stronę%2$s dla bardziej szczegółowego wyjaśnienia." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:273 js/dist/externals/analysis.js:308 msgid "%1$sImage Keyphrase%2$s: Good job!" msgstr "%1$sFraza kluczowa obrazu%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:265 js/dist/externals/analysis.js:301 msgid "%1$sImage Keyphrase%3$s: Images on this page do not have alt attributes with at least half of the words from your keyphrase. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa obrazu%3$s: Obrazy na tej stronie nie mają atrybutów alt zawierających co najmniej połowę słów z frazy kluczowej. %2$sPopraw to%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:209 js/dist/externals/analysis.js:332 msgid "%1$sImages%2$s: Good job!" msgstr "%1$sObrazki%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:205 js/dist/externals/analysis.js:329 msgid "%1$sImages and videos%2$s: Good job!" msgstr "%1$sObrazki i wideo%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %5$s expands to the #. anchor end tag, %1$d expands to the number of images found in the text, %2$d #. expands to the recommended number of images in the text, #: languages/yoast-seo-js.php:201 js/dist/externals/analysis.js:326 msgid "%3$sImages and videos%5$s: Only %1$d image or video appears on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images or videos%5$s!" msgid_plural "%3$sImages and videos%5$s: Only %1$d images or videos appear on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images or videos%5$s!" msgstr[0] "%3$sObrazki i wideo%5$s: Na tej stronie pojawia się tylko %1$d obrazek lub wideo. Zalecamy co najmniej %2$d. %4$sDodaj więcej odpowiednich obrazów lub filmów%5$s!" msgstr[1] "%3$sObrazki i wideo%5$s: Na tej stronie pojawia się tylko %1$d obrazki lub wideo. Zalecamy co najmniej %2$d. %4$sDodaj więcej odpowiednich obrazów lub filmów%5$s!" msgstr[2] "%3$sObrazki i wideo%5$s: Na tej stronie pojawia się tylko %1$d obrazków lub wideo. Zalecamy co najmniej %2$d. %4$sDodaj więcej odpowiednich obrazów lub filmów%5$s!" #. Translators: %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %5$s expands to the #. anchor end tag, %1$d expands to the number of images found in the text, %2$d #. expands to the recommended number of images in the text, #: languages/yoast-seo-js.php:197 js/dist/externals/analysis.js:322 msgid "%3$sImages%5$s: Only %1$d image appears on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images%5$s!" msgid_plural "%3$sImages%5$s: Only %1$d images appear on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images%5$s!" msgstr[0] "%3$sObrazki%5$s: Na tej stronie pojawia się tylko %1$d obrazek. Zalecamy co najmniej %2$d. %4$sDodaj więcej odpowiednich obrazków%5$s!" msgstr[1] "%3$sObrazki%5$s: Na tej stronie pojawia się tylko %1$d obrazki. Zalecamy co najmniej %2$d. %4$sDodaj więcej odpowiednich obrazów%5$s!" msgstr[2] "%3$sObrazki%5$s: Na tej stronie pojawia się tylko %1$d obrazków. Zalecamy co najmniej %2$d. %4$sDodaj więcej odpowiednich obrazków%5$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:213 js/dist/externals/analysis.js:316 msgid "%1$sImages and videos%3$s: No images or videos appear on this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sObrazki i wideo%3$s: Na tej stronie nie ma żadnych obrazów ani filmów. %2$sDodaj kilka%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:52 js/dist/externals/analysis.js:19 msgid "%1$sLists%3$s: No lists appear on this page. %2$sAdd at least one ordered or unordered list%3$s!" msgstr "%1$sListy%3$s: Na tej stronie nie ma żadnych list. %2$sDodaj co najmniej jedną listę uporządkowaną lub nieuporządkowaną%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:48 js/dist/externals/analysis.js:16 msgid "%1$sLists%2$s: There is at least one list on this page. Great!" msgstr "%1$sListy%2$s: Na tej stronie znajduje się co najmniej jedna lista. Świetnie!" #: languages/wordpress-seojs.php:163 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Error stack trace" msgstr "Śledzenie błędu" #: languages/wordpress-seojs.php:160 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Response" msgstr "Odpowiedź" #: languages/wordpress-seojs.php:157 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Error message" msgstr "Treść błędu" #: languages/wordpress-seojs.php:154 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Status code" msgstr "Kod statusu" #: languages/wordpress-seojs.php:151 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Request method" msgstr "Metoda żądania" #: languages/wordpress-seojs.php:148 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Request URL" msgstr "Adres URL żądania" #: languages/wordpress-seojs.php:145 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Error details" msgstr "Szczegóły błędu" #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s and %3$s are a link. #: inc/class-addon-manager.php:362 msgid "A new version of %1$s is available. %2$sRenew your subscription%3$s if you want to update to the latest version." msgstr "Dostępna jest nowa wersja %1$s. %2$sOdnów subskrypcję%3$s, jeśli chcesz zaktualizować ją do najnowszej wersji." #: src/integrations/admin/workouts-integration.php:106 msgid "Workouts" msgstr "Treningi" #: src/schema-templates/cooking-time.block.php:12 msgid "Recipe cooking time" msgstr "Czas gotowania przepisu" #: src/schema-templates/cooking-time.block.php:12 msgid "The time it takes to actually cook the dish." msgstr "Czas potrzebny na ugotowanie potrawy." #: src/schema-templates/preparation-time.block.php:12 msgid "Recipe prep time" msgstr "Czas przygotowania przepisu" #: src/schema-templates/preparation-time.block.php:12 msgid "The time it takes to prepare the items to be used in the instructions." msgstr "Czas potrzebny na przygotowanie elementów, które mają być użyte w instrukcji." #: src/schema-templates/preparation-time.block.php:14 msgid "Prep time" msgstr "Czas przygotowania" #: languages/wordpress-seojs.php:1120 js/dist/admin-modules.js:4 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "The cornerstone approach" msgstr "Podejście oparte na kluczowych treściach" #: languages/wordpress-seojs.php:1123 js/dist/admin-modules.js:4 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Rank with articles you want to rank with" msgstr "Pozycjonuj artykuły, które są najważniejsze" #: languages/wordpress-seojs.php:1132 msgid "Revise this step" msgstr "Powtórz ten krok" #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:113 msgid "Improve the quality of your site search! Automatically helps your users find your cornerstone and most important content in your internal search results. It also removes noindexed posts & pages from your site’s search results." msgstr "Popraw jakość wyszukiwania w swojej witrynie! Automatycznie pomaga użytkownikom znaleźć kamienie węgielne i najważniejsze treści w twoich wewnętrznych wynikach wyszukiwania. Usuwa również wpisy i strony noindexed z wyników wyszukiwania w witrynie." #: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:12 msgid "Recipe ingredient(s)" msgstr "Składnik(i) przepisu" #: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:12 msgid "The ingredients used in the recipe, e.g. sugar, flour or garlic." msgstr "Składniki użyte w przepisie, np. cukier, mąka lub czosnek." #: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:14 msgid "Ingredients title" msgstr "Nazwa składników" #: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:14 msgid "Ingredients" msgstr "Składniki" #: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:15 msgid "Enter an ingredient" msgstr "Wpisz składnik" #: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:13 msgid "Recipe instructions" msgstr "Instrukcje przepisu" #: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:13 msgid "The steps of making the recipe, in the form of an ordered list with HowToStep and/or HowToSection items." msgstr "Kroki wykonania przepisu w formie uporządkowanej listy z elementami HowToStep i/lub HowToSection." #: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:15 msgid "Instructions title" msgstr "Tytuł instrukcji" #: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:15 msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" #: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:16 msgid "Enter step" msgstr "Wpisz tytuł kroku" #. translators: 1: Yoast SEO, 2: Zapier. #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:98 msgid "Set up automated actions when you publish or update your content. By connecting %1$s with %2$s, you can easily send out your published posts to any of its 2000+ destinations, such as Twitter, Facebook and more." msgstr "Skonfiguruj automatyczne działania podczas publikowania lub aktualizowania treści. Łącząc %1$s z %2$s, możesz łatwo wysyłać opublikowane wpisy do dowolnego z ponad 2000 miejsc docelowych, takich jak Twitter, Facebook i inne." #. translators: %s: Zapier. #. translators: %s: Algolia. #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:103 #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:115 msgid "Find out more about our %s integration." msgstr "Dowiedz się więcej o tej integracji %s." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119 msgid "Get relevant internal linking suggestions — while you’re writing! The link suggestions metabox shows a list of posts on your blog with similar content that might be interesting to link to. " msgstr "Uzyskaj sugestie dotyczące linkowania wewnętrznego - podczas pisania! Metabox sugestii linków pokazuje listę wpisów na blogu o podobnej treści, które mogą być interesujące do linkowania. " #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:120 msgid "Read more about how internal linking can improve your site structure." msgstr "Dowiedz się więcej jak wewnętrzne linki mogą udoskonalić strukturę twojej strony" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:109 msgid "Find relevant data about your content right in the Insights section in the Yoast SEO metabox. You’ll see what words you use most often and if they’re a match with your keywords! " msgstr "Znajdź istotne dane na temat swoich treści w sekcji Insights w metaboksie Yoast SEO. Zobaczysz, jakich słów używasz najczęściej i czy pasują one do słów kluczowych! " #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110 msgid "Find out how Insights can help you improve your content." msgstr "Dowiedz się, jak Insights może pomóc ulepszyć treści." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:116 msgid "Link suggestions" msgstr "Odnośnik do sugestii" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:106 msgid "Insights" msgstr "Spostrzeżenia" #: languages/wordpress-seojs.php:238 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "Read more about Schema." msgstr "Czytaj więcej o Schema." #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the #. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag. #. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the #. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag. #: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:76 #: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:77 msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please make sure to activate your subscription in MyYoast by completing %1$sthese steps%2$s." msgstr "Ups, coś poszło nie tak i nie mogliśmy zakończyć optymalizacji danych SEO. Proszę upewnij się, że aktywowano subskrypcję w MyYoast, wykonując %1$ste kroki%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:148 msgid "The social appearance settings for archives require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s." msgstr "Ustawienia wyglądu społecznościowego dla archiwów wymagają metadanych Open Graph (które obecnie są wyłączone). Możesz to włączyć w %1$sustawieniach w zakładce \"Facebook\"%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:136 msgid "The social appearance settings for taxonomies require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s." msgstr "Ustawienia wyglądu społecznościowego dla taksonomii wymagają metadanych Open Graph (które obecnie są wyłączone). Możesz to włączyć w %1$sustawieniach w zakładce \"Facebook\"%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:124 msgid "The social appearance settings for content types require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s." msgstr "Ustawienia wyglądu społecznościowego dla typów zawartości wymagają metadanych Open Graph (które obecnie są wyłączone). Możesz to włączyć w %1$sustawieniach w zakładce \"Facebook\"%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:108 msgid "The social appearance settings for your homepage require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s." msgstr "Ustawienia wyglądu społecznościowego dla twojej strony głównej wymagają metadanych Open Graph (które obecnie są wyłączone). Możesz to włączyć w %1$sustawieniach w zakładce 'Facebook'%2$s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:48 msgid "Default image" msgstr "Domyślny obrazek" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/social/facebook.php:33 msgid "The social homepage settings have been moved to the %1$s‘Search appearance’ settings under the ‘General’ tab%2$s." msgstr "Ustawienia społecznościowej strony głównej zostały przeniesione do ustawień %1$s\"Wygląd wyszukiwania\" w zakładce \"Ogólne\"%2$s." #: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12 msgid "A description of the recipe." msgstr "Opis przepisu." #: src/schema-templates/recipe-description.block.php:14 msgid "Enter a recipe description" msgstr "Wpisz opis przepisu." #: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12 msgid "Recipe description" msgstr "Opis przepisu." #: admin/views/tabs/metas/general.php:15 msgid "Rewrite titles" msgstr "Przepisz tytuły" #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:42 msgid "%s archive settings" msgstr "Ustawienia archiwum %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:58 #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:223 msgid "Social title" msgstr "Tytuł dla mediów społecznościowych" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:59 #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:224 msgid "Social description" msgstr "Opis dla mediów społecznościowych" #: languages/wordpress-seojs.php:714 js/dist/settings.js:6 msgid "Social image" msgstr "Obrazek dla mediów społecznościowych" #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:251 msgid "Unlock with Premium" msgstr "Odblokuj z planem Premium" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:236 msgid "To unlock this feature please update %s to the latest version." msgstr "Proszę zaktualizować %s do najnowszej wersji, aby odblokować tę funkcję." #: src/schema-templates/cooking-time.block.php:14 #: js/dist/externals/schemaBlocks.js:13 msgid "Cooking time" msgstr "Czas gotowania" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:31 msgid "These are the image, title and description used when a link to your homepage is shared on social media." msgstr "To obrazek, tytuł i opis, które będą użyte, gdy odnośnik do twojej strony głównej zostanie udostępniony na mediach społecznościowych." #. translators: %s is the singular version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18 msgid "Single %s settings" msgstr "Ustawienia dla pojedynczego wpisu: %s" #. translators: %s expands to Yoast #: languages/wordpress-seojs.php:40 js/dist/addon-installation.js:3 msgid "%s SEO installation" msgstr "Instalacja %s SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:36 js/dist/addon-installation.js:5 msgid "Install and activate" msgstr "Zainstaluj i włącz" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:30 js/dist/addon-installation.js:5 msgid "Please confirm below that you would like to install %s on this site." msgstr "Proszę potwierdzić poniżej, że chcesz zainstalować %s na tej witrynie." #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:147 msgid "You are not allowed to activate plugins." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do włączenia wtyczek." #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:179 msgid "You are not allowed to install plugins." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do instalowania wtyczek." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: src/integrations/admin/addon-installation/dialog-integration.php:92 msgid "No %1$s plugins have been installed. You don't seem to own any active subscriptions." msgstr "Nie zainstalowano żadnych wtyczek %1$s. Wygląda na to, że nie posiadasz żadnych aktywnych subskrypcji." #: languages/yoast-components.php:226 #: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:1 msgid "Insert variable" msgstr "Wstaw zmienną" #: languages/wordpress-seojs.php:43 js/dist/addon-installation.js:3 msgid "the following addons" msgstr "następujące dodatki" #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:97 msgid "Installing and activating addons" msgstr "Instalowanie i aktywacja dodatków" #. translators: %1$s expands to an anchor tag to the admin premium page, %2$s #. expands to Yoast SEO Premium, %3$s expands to a closing anchor tag #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:120 msgid "%1$s Continue to %2$s%3$s" msgstr "%1$s Kontynuuj do %2$s%3$s" #. Translators: %s expands to the name of the addon. #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:145 msgid "Addon activated." msgstr "Dodatek aktywowany." #. Translators:%s expands to the error message. #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:151 msgid "Addon activation failed because of an error: %s." msgstr "Aktywacja dodatku nie powiodła się z powodu błędu: %s." #. Translators: %s expands to the name of the addon. #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:175 msgid "Addon installed." msgstr "Dodatek zainstalowany." #. Translators: %s expands to the error message. #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:183 msgid "Addon installation failed because of an error: %s." msgstr "Instalacja dodatku nie powiodła się z powodu błędu: %s." #: languages/yoast-components.php:193 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Price" msgstr "Cena" #: languages/yoast-components.php:196 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #. Translators: %s expands to the actual rating, e.g. 8/10. #: languages/yoast-components.php:190 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: languages/yoast-components.php:183 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:1 msgid "Rating: %s" msgstr "Ocena: %s" #: languages/wordpress-seojs.php:717 js/dist/settings.js:6 msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: languages/yoast-components.php:187 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:1 msgid "%s reviews" msgstr "Opinie: %s" #: languages/yoast-components.php:205 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Shopping data preview:" msgstr "Podgląd danych o zakupach:" #: src/schema-templates/recipe.block.php:39 msgid "Add a block to your recipe..." msgstr "Dodaj blok do przepisu…" #: src/schema-templates/recipe-name.block.php:10 msgid "Enter a recipe name" msgstr "Wpisz nazwę przepisu" #: src/schema-templates/recipe.block.php:37 msgid "Serves #" msgstr "# Porcji" #. translators: %1$s expands to Yoast #: src/schema-templates/recipe.block.php:9 msgid "%1$s Recipe" msgstr "Przepis %1$s" #: src/schema-templates/recipe.block.php:36 msgid "Create a Recipe in an SEO-friendly way. You can only use one Recipe block per post." msgstr "Stwórz przepis w sposób przyjazny dla SEO. Możesz użyć tylko jednego bloku przepisu na wpis." #. Translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s to an opening anchor tag for #. a link leading to the Plugins page, and %3$s to a closing anchor tag. #: src/presenters/admin/auto-update-notification-presenter.php:34 msgid "We see that you enabled automatic updates for WordPress. We recommend that you do this for %1$s as well. This way we can guarantee that WordPress and %1$s will continue to run smoothly together. Please contact your network admin to enable auto-updates for %1$s." msgstr "Włączono automatyczne aktualizacje dla WordPressa. Zalecamy to również dla %1$s. W ten sposób możemy zagwarantować, że WordPress i %1$s będą nadal działać razem bezproblemowo. Skontaktuj się z administratorem sieci, aby włączyć automatyczne aktualizacje dla %1$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-admin.php:236 msgid "Required by %s" msgstr "Wymagane przez %s" #. Translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s to an opening anchor tag for #. a link leading to the Plugins page, and %3$s to a closing anchor tag. #: src/presenters/admin/auto-update-notification-presenter.php:44 msgid "We see that you enabled automatic updates for WordPress. We recommend that you do this for %1$s as well. This way we can guarantee that WordPress and %1$s will continue to run smoothly together. %2$sGo to your plugins overview to enable auto-updates for %1$s.%3$s" msgstr "Automatyczne aktualizacje dla WordPressa zostały włączone. Zalecamy, aby zrobić to również dla %1$s. W ten sposób możemy zagwarantować, że WordPress i %1$s będą nadal bezproblemowo działać razem. %2$sPrzejdź do przeglądu wtyczek, aby włączyć automatyczne aktualizacje dla %1$s.%3$s" #. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO. #: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:83 msgid "Auto-updates are enabled based on this setting for %1$s." msgstr "Automatyczne aktualizacje są włączane na podstawie tego ustawienia dla %1$s." #. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO. #: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:93 msgid "Auto-updates are disabled based on this setting for %1$s." msgstr "Automatyczne aktualizacje są wyłączone na podstawie tego ustawienia dla %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:683 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Schema analysis:" msgstr "Analiza danych strukturalnych:" #: languages/yoast-components.php:98 #: src/presenters/admin/badge-presenter.php:80 #: src/presenters/admin/badge-presenter.php:87 #: js/dist/externals/componentsNew.js:1 msgid "New" msgstr "Utwórz" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:114 msgid "Enable Breadcrumbs for your theme" msgstr "Włącz Okruszki dla wybranego motywu" #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:111 msgid "Note: You can always choose to enable / disable them for your theme below. This setting will not apply to breadcrumbs inserted through a widget, a block or a shortcode." msgstr "Uwaga: Zawsze możesz włączyć / wyłączyć je dla swojego motywu. To ustawienie nie będzie miało zastosowania do okruszków wstawionych za pomocą widgetu, bloku lub shortcode." #: languages/yoast-components.php:79 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "Replace image" msgstr "Zastąp obrazek" #: languages/yoast-components.php:83 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "Select image" msgstr "Wybierz obrazek" #: languages/yoast-components.php:95 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: languages/yoast-components.php:86 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "Remove image" msgstr "Usuń obrazek" #. translators: %1$s expands to 'Yoast'. #: inc/health-check-curl-version.php:76 msgid "%1$s premium plugin updates work fine" msgstr "Aktualizacje wtyczki %1$s premium działają poprawnie" #: languages/wordpress-seojs.php:662 js/dist/dynamic-blocks.js:1 msgid "breadcrumbs" msgstr "okruszki" #: languages/wordpress-seojs.php:653 js/dist/dynamic-blocks.js:1 msgid "Yoast Breadcrumbs" msgstr "Okruszki Yoast" #: languages/wordpress-seojs.php:656 js/dist/dynamic-blocks.js:1 msgid "Adds the Yoast SEO breadcrumbs to your template or content." msgstr "Dodaj okruszki Yoast SEO do szablonu lub treści." #. translators: %1$s expands to 'Yoast'. #: inc/health-check-curl-version.php:33 inc/health-check-curl-version.php:56 msgid "%1$s premium plugins cannot update" msgstr "Wtyczki premium %1$s nie mogą zostać aktualizowane" #: languages/wordpress-seojs.php:668 js/dist/dynamic-blocks.js:1 msgid "site structure" msgstr "Struktura witryny" #: languages/wordpress-seojs.php:665 js/dist/dynamic-blocks.js:1 msgid "internal linking" msgstr "Wewnętrzne linkowanie" #: languages/wordpress-seojs.php:659 js/dist/dynamic-blocks.js:1 msgid "seo" msgstr "seo" #. translators: %s is the reason given by WordPress. #: src/exceptions/indexable/invalid-term-exception.php:21 msgid "The term is considered invalid. The following reason was given by WordPress: %s" msgstr "Termin jest uważany za nieprawidłowy. Powód podany przez WordPressa: %s" #: src/exceptions/indexable/term-not-found-exception.php:16 msgid "The term could not be found." msgstr "Nie można znaleźć tego terminu." #: src/exceptions/indexable/post-not-found-exception.php:16 msgid "The post could not be found." msgstr "Nie można znaleźć tego postu." #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to an #. closing anchor tag. #: src/integrations/third-party/wpml-wpseo-notification.php:110 msgid "We notice that you have installed WPML. To make sure your canonical URLs are set correctly, %1$sinstall and activate the Yoast SEO Multilingual add-on%2$s as well!" msgstr "Zauważyliśmy, że zainstalowano WPML. Aby upewnić się, że kanoniczne adresy URL są ustawione poprawnie, %1$szainstaluj i włącz również dodatek Yoast SEO Multilingual%2$s!" #: admin/class-yoast-form.php:967 msgid "This feature has been disabled since subsites never send tracking data." msgstr "Ta funkcja została wyłączona, ponieważ podstrony nigdy nie wysyłają danych śledzących." #. Translators: %1$s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:705 js/dist/elementor.js:63 msgid "Unfortunately we cannot save changes to your SEO settings while you are working on a draft of an already-published %1$s. If you want to save your SEO changes, make sure to click 'Update', or wait to make your SEO changes until you are ready to update the %1$s." msgstr "Niestety nie można zapisać zmian w ustawieniach SEO, gdy pracujesz nad wersją roboczą już opublikowanego: %1$s. Jeśli chcesz zachować swoje zmiany SEO, kliknij \"Aktualizuj\", lub poczekaj z wprowadzeniem zmian SEO, do momentu aktualizacji: %1$s." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81 msgid "Because of a change in your category base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Z powodu zmiany w ustawieniach bazy kategorii, niektóre z danych SEO muszą zostać ponownie przetworzone." #: languages/wordpress-seojs.php:671 js/dist/elementor.js:63 msgid "New: Yoast SEO for Elementor" msgstr "Nowość: Yoast SEO dla Elementora" #: languages/wordpress-seojs.php:674 js/dist/elementor.js:63 msgid "Get started with Yoast SEO's content analysis for Elementor!" msgstr "Zacznij od analizy treści Yoast SEO dla Elementora!" #: languages/wordpress-seojs.php:677 js/dist/elementor.js:63 msgid "Got it" msgstr "Rozumiem" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:179 msgid "This adds an author byline and reading time estimate to the article’s snippet when shared on Slack." msgstr "Dodaje to do fragmentu artykułu nagłówek autora i szacunkowy czas czytania, gdy jest on udostępniany na Slacku." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:180 msgid "Find out how a rich snippet can improve visibility and click-through-rate." msgstr "Dowiedz się, jak \"rich snippet\" może poprawić widoczność i współczynnik klikalności." #. translators: %s expands to the reading time number, in minutes #: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:53 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" #: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:48 msgid "Written by" msgstr "Napisane przez" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:327 msgid "Google Rich Results Test" msgstr "Google Rich Results Test" #. translators: %s expands to the reading time number, in minutes #: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:53 msgid "Est. reading time" msgstr "Szacowany czas czytania" #. translators: 1: Expands to Yoast SEO #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:120 msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background." msgstr "Poczekaj około tygodnia, aż %1$s automatycznie przetworzy większość treści w tle." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:177 msgid "Enhanced Slack sharing" msgstr "Ulepszone udostępnianie na Slacku" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84 msgid "Because of a change in your tag base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Z powodu zmiany w ustawieniach bazy tagów, niektóre z danych SEO muszą zostać ponownie przetworzone." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/integrations.php:24 msgid "This tab allows you to selectively disable %1$s integrations with third-party products for all sites in the network. By default all integrations are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle an integration on or off for their site. When you disable an integration here, site admins will not be able to use that integration at all." msgstr "Ta zakładka pozwala wyłączyć integracje %1$s z produktami innych firm dla wszystkich witryn w sieci. Domyślnie wszystkie integracje są włączone, co pozwala administratorom witryn na samodzielny wybór, czy chcą włączyć lub wyłączyć integrację dla swojej witryny. Gdy wyłączysz integrację tutaj, administratorzy witryn nie będą mogli w ogóle używać tej integracji." #. translators: %s: 'Semrush' #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:71 msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase." msgstr "Integracja %s oferuje sugestie i spostrzeżenia dla słów kluczowych związanych z wprowadzoną frazą kluczową." #: languages/wordpress-seojs.php:497 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Eight months ago" msgstr "Osiem miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:494 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Nine months ago" msgstr "Dziewięć miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:491 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Ten months ago" msgstr "Dziesięć miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:488 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Eleven months ago" msgstr "Jedenaście miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:485 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Twelve months ago" msgstr "Dwanaście miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:518 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Last month" msgstr "Ostatni miesiąc" #: languages/wordpress-seojs.php:515 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Two months ago" msgstr "Dwa miesiące temu" #: languages/wordpress-seojs.php:512 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Three months ago" msgstr "Trzy miesiące temu" #: languages/wordpress-seojs.php:509 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Four months ago" msgstr "Cztery miesiące temu" #: languages/wordpress-seojs.php:506 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Five months ago" msgstr "Pięć miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:503 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Six months ago" msgstr "Sześć miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:500 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Seven months ago" msgstr "Siedem miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:472 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Trend" msgstr "Trend" #: languages/wordpress-seojs.php:466 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Volume" msgstr "Wolumen" #: languages/wordpress-seojs.php:352 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Please enter a focus keyphrase first to get related keyphrases" msgstr "Wprowadź najpierw frazę kluczową, aby uzyskać powiązane frazy kluczowe" #: languages/wordpress-seojs.php:457 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Show results for:" msgstr "Pokaż wyniki dla:" #: languages/wordpress-seojs.php:460 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Select country" msgstr "Wybierz kraj" #: languages/wordpress-seojs.php:469 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Learn more about the related keyphrases volume" msgstr "Dowiedz się więcej o wolumenie powiązanych fraz kluczowych" #: languages/wordpress-seojs.php:475 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Learn more about the related keyphrases trend" msgstr "Dowiedz się więcej o trendzie powiązanych fraz kluczowych" #: languages/wordpress-seojs.php:478 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Keyphrase volume in the last 12 months on a scale from 0 to 100." msgstr "Wolumen frazy kluczowej w ciągu ostatnich 12 miesięcy w skali od 0 do 100." #. translators: %s expands to Semrush #: languages/wordpress-seojs.php:482 js/dist/block-editor.js:43 #: js/dist/classic-editor.js:39 js/dist/editor-modules.js:35 #: js/dist/elementor.js:43 msgid "Get more insights at %s" msgstr "Uzyskaj więcej informacji na %s" #. translators: %s : Expands to "Semrush". #: languages/wordpress-seojs.php:522 js/dist/block-editor.js:39 #: js/dist/classic-editor.js:35 js/dist/editor-modules.js:31 #: js/dist/elementor.js:39 msgid "You've reached your request limit for today. Check back tomorrow or upgrade your plan over at %s." msgstr "Osiągnięto limit zgłoszeń na dziś. Sprawdź ponownie jutro lub zaktualizuj swój plan na stronie %s." #. translators: %s : Expands to "Semrush". #: languages/wordpress-seojs.php:526 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Upgrade your %s plan" msgstr "Aktualizuj swój plan %s" #. translators: %1$s expands to "Yoast SEO", %2$s expands to "Semrush". #: languages/wordpress-seojs.php:530 js/dist/block-editor.js:37 #: js/dist/classic-editor.js:33 js/dist/editor-modules.js:29 #: js/dist/elementor.js:37 msgid "Please wait while %1$s connects to %2$s to get related keyphrases..." msgstr "Proszę czekać, aż %1$s połączy się z %2$s, aby uzyskać powiązane frazy kluczowe..." #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO". #: languages/wordpress-seojs.php:534 js/dist/block-editor.js:49 #: js/dist/classic-editor.js:45 js/dist/editor-modules.js:41 #: js/dist/elementor.js:49 msgid "You've reached the maximum amount of 4 related keyphrases. You can change or remove related keyphrases in the %s metabox or sidebar." msgstr "Osiągnięto maksymalną ilość 4 powiązanych fraz kluczowych. Możesz zmienić lub usunąć powiązane frazy kluczowe w metaboksie %s lub pasku bocznym." #: languages/wordpress-seojs.php:537 js/dist/block-editor.js:47 #: js/dist/classic-editor.js:43 js/dist/editor-modules.js:39 #: js/dist/elementor.js:47 msgid "We've encountered a problem trying to get related keyphrases. Please try again later." msgstr "Napotkaliśmy problem podczas próby uzyskania powiązanych fraz kluczowych. Prosimy spróbować ponownie później." #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO". #: languages/wordpress-seojs.php:541 js/dist/block-editor.js:45 #: js/dist/classic-editor.js:41 js/dist/editor-modules.js:37 #: js/dist/elementor.js:45 msgid "Would you like to be able to add these related keyphrases to the %s analysis so you can optimize your content even further?" msgstr "Czy chcesz mieć możliwość dodania tych powiązanych fraz kluczowych do analizy %s, aby można jeszcze bardziej zoptymalizować swoje treści?" #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO Premium". #: languages/wordpress-seojs.php:545 js/dist/block-editor.js:47 #: js/dist/classic-editor.js:43 js/dist/editor-modules.js:39 #: js/dist/elementor.js:47 msgid "Check out %s!" msgstr "Sprawdź %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:126 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "This feature includes and replaces the Text Link Counter and Internal Linking Analysis" msgstr "Ta funkcja zawiera i zastępuje licznik linków tekstowych oraz analizę linków wewnętrznych" #: languages/wordpress-seojs.php:135 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "SEO data optimization is disabled for non-production environments." msgstr "Optymalizacja danych SEO jest wyłączona dla środowisk nieprodukcyjnych." #: languages/wordpress-seojs.php:142 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 js/dist/workouts.js:7 msgid "SEO data optimization complete" msgstr "Optymalizacja danych SEO zakończona" #: languages/wordpress-seojs.php:138 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Optimizing SEO data... This may take a while." msgstr "Optymalizacja danych SEO... To może zająć trochę czasu." #: languages/wordpress-seojs.php:129 js/dist/indexation.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Stop SEO data optimization" msgstr "Zatrzymaj optymalizację danych SEO" #: admin/class-admin.php:247 msgid "Activate your subscription" msgstr "Aktywuj swoją subskrypcję" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:26 msgid "%1$s can integrate with third parties products. You can enable or disable these integrations below." msgstr "%1$s może integrować się z produktami innych firm. Możesz włączyć lub wyłączyć te integracje poniżej." #: languages/wordpress-seojs.php:463 js/dist/block-editor.js:41 #: js/dist/classic-editor.js:37 js/dist/editor-modules.js:33 #: js/dist/elementor.js:41 msgid "Related keyphrase" msgstr "Powiązana fraza kluczowa" #: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:64 msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process. " msgstr "Ups, coś poszło nie tak i nie mogliśmy zakończyć optymalizacji danych SEO. Proszę kliknąć przycisk, aby ponownie rozpocząć proces." #: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40 msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it." msgstr "Możesz przyspieszyć swoją stronę i uzyskać wgląd w strukturę linkowania wewnętrznego, pozwalając nam na wykonanie kilku optymalizacji sposobu przechowywania danych SEO. Jeśli masz dużo treści, może to trochę potrwać, ale zaufaj nam, warto." #: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42 msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data." msgstr "Dowiedz się więcej o korzyściach płynących z optymalizacji danych SEO." #: languages/wordpress-seojs.php:132 #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59 #: js/dist/indexation.js:1 js/dist/workouts.js:4 msgid "Start SEO data optimization" msgstr "Rozpocznij optymalizację danych SEO" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:87 msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. " msgstr "Możesz przyspieszyć swoją witrynę i uzyskać wgląd w wewnętrzną strukturę linkowania, pozwalając nam wykonać kilka optymalizacji sposobu przechowywania danych SEO. " #: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:97 msgid "All permalinks were successfully reset" msgstr "Wszystkie permalinki zostały pomyślnie zresetowane" #: languages/wordpress-seojs.php:111 js/dist/block-editor.js:1 #: js/dist/classic-editor.js:1 js/dist/dashboard-widget.js:13 #: js/dist/editor-modules.js:1 js/dist/elementor.js:1 msgid "The number of headers and header labels don't match." msgstr "Liczba nagłówków i etykiet nagłówków nie są zgodne." #: languages/wordpress-seojs.php:206 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Related keyphrases" msgstr "Powiązane frazy kluczowe" #: languages/wordpress-seojs.php:209 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Get related keyphrases" msgstr "Uzyskaj powiązane frazy kluczowe" #: languages/wordpress-seojs.php:215 js/dist/block-editor.js:49 #: js/dist/classic-editor.js:45 js/dist/editor-modules.js:41 #: js/dist/elementor.js:49 msgid "Sorry, there's no data available for that keyphrase/country combination." msgstr "Przepraszamy, nie ma dostępnych danych dla tej kombinacji frazy kluczowej i kraju." #. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the #. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag. #: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:59 msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s." msgstr "Coś poszło nie tak i nie mogliśmy zakończyć optymalizacji danych SEO. Proszę %1$sponownie rozpocząć proces%2$s." #: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:71 #: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:71 msgid "If the problem persists, please contact support." msgstr "Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z pomocą techniczną." #: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37 msgid "Optimize SEO Data" msgstr "Optymalizacja danych SEO" #. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a #. closing anchor tag #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:209 msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools." msgstr "Wyłączenie map stron XML Yoast SEO nie spowoduje wyłączenia map stron WordPressa. W niektórych przypadkach może to %1$sspowodować błędy SEO w witrynie%2$s. Mogą one zostać zgłoszone w Google Search Console i innych narzędziach." #. translators: 1: expands to that refers to the help page, 2: closing #. tag. #: inc/class-addon-manager.php:811 msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s." msgstr "Prawdopodobnie możesz znaleźć odpowiedź na swoje pytanie w naszym %1$scentrum pomocy%2$s." #. translators: %s expands to a mailto support link. #: inc/class-addon-manager.php:814 msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s." msgstr "Jeśli nadal potrzebujesz pomocy technicznej i masz aktywną subskrypcję na ten produkt, wyślij wiadomość e-mail na adres %s." #: inc/class-addon-manager.php:808 msgid "Need support?" msgstr "Potrzebujesz pomocy?" #: languages/wordpress-seojs.php:621 js/dist/block-editor.js:63 #: js/dist/elementor.js:61 msgid "Facebook preview" msgstr "Podgląd dla Facebooka" #: languages/wordpress-seojs.php:625 js/dist/block-editor.js:63 #: js/dist/elementor.js:61 msgid "Twitter preview" msgstr "Podgląd dla Twittera" #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:617 js/dist/block-editor.js:9 #: js/dist/editor-modules.js:5 js/dist/elementor.js:9 #: js/dist/externals-components.js:5 msgid "Return to your %s" msgstr "Powrót do %s" #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:613 js/dist/block-editor.js:7 #: js/dist/editor-modules.js:3 js/dist/elementor.js:7 #: js/dist/externals-components.js:3 msgid "Make sure to save your %s for changes to take effect" msgstr "Upewnij się, że zapisałeś swoje %s, aby zmiany weszły w życie" #: admin/views/licenses.php:31 msgid "Stop losing customers to other local businesses" msgstr "Przestań tracić klientów na rzecz innych lokalnych firm" #: admin/views/licenses.php:45 msgid "Start ranking better for your videos" msgstr "Zacznij lepiej pozycjonować swoje filmy" #: admin/views/licenses.php:58 msgid "Everything you need for Google News" msgstr "Wszystko, czego potrzebujesz dla Google News" #: admin/views/licenses.php:75 msgid "Make your products stand out in Google" msgstr "Spraw, aby produkty wyróżniały się w Google" #. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:148 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "Zaawansowana sekcja %1$s pozwala użytkownikowi na usunięcie wpisów z wyników wyszukiwania lub zmianę linku kanonicznego. Ustawienia w zakładce schema pozwalają użytkownikowi na zmianę meta danych schema dla danego wpisu. Możesz nie chcieć, aby robił je autor. Dlatego domyślnie mogą to robić tylko redaktorzy i administratorzy. Ustawienie na \"%2$s\" pozwala wszystkim użytkownikom na zmianę tych ustawień." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:144 msgid "Security: no advanced or schema settings for authors" msgstr "Bezpieczeństwo: brak zaawansowanych ustawień dla autorów" #. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s #. expands to the current site wide default. #: languages/wordpress-seojs.php:256 js/dist/block-editor.js:51 #: js/dist/classic-editor.js:47 js/dist/elementor.js:51 msgid "Default for %1$s (%2$s)" msgstr "Domyślnie dla %1$s (%2$s)" #: languages/wordpress-seojs.php:646 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "This helps search engines understand your website and your content. You can change some of your settings for this page below." msgstr "Pomaga to wyszukiwarkom zrozumieć twoją witrynę i treści. Możesz zmienić ustawienia dla tej strony poniżej." #: src/config/schema-types.php:127 msgid "Article" msgstr "Artykuł" #: src/config/schema-types.php:139 msgid "News Article" msgstr "Artykuł informacyjny" #: src/config/schema-types.php:147 msgid "Satirical Article" msgstr "Artykuł satyryczny" #: src/config/schema-types.php:155 msgid "Tech Article" msgstr "Artykuł techniczny" #: languages/wordpress-seojs.php:221 js/dist/block-editor.js:5 #: js/dist/classic-editor.js:5 js/dist/elementor.js:5 js/dist/settings.js:10 msgid "Default Article type" msgstr "Domyślny typ artykułu" #: languages/wordpress-seojs.php:218 js/dist/block-editor.js:5 #: js/dist/classic-editor.js:5 js/dist/elementor.js:5 js/dist/settings.js:10 msgid "Default Page type" msgstr "Domyślny typ strony" #: languages/wordpress-seojs.php:263 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "Learn more about structured data with Schema.org" msgstr "Dowiedz się więcej o danych strukturalnych na Schema.org" #: languages/wordpress-seojs.php:244 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "Learn more about page or content types" msgstr "Dowiedz się więcej o typach stron lub treści" #: languages/wordpress-seojs.php:227 js/dist/block-editor.js:1 #: js/dist/classic-editor.js:1 js/dist/elementor.js:1 js/dist/settings.js:6 msgid "Learn more about the schema settings" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach schema" #: languages/wordpress-seojs.php:241 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "What type of page or content is this?" msgstr "Jaki jest to rodzaj strony lub treści?" #: src/config/schema-types.php:88 msgid "Medical Web Page" msgstr "Medyczna strona internetowa" #. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s #. and %3$s expand to a link to the Search Appearance Settings page #: languages/wordpress-seojs.php:260 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "You can change the default type for %1$s in your %2$sSearch Appearance Settings%3$s." msgstr "Możesz zmienić domyślny typ dla: %1$s w %2$sustawieniach wyszukiwania%3$s." #: src/config/schema-types.php:100 msgid "Real Estate Listing" msgstr "Ogłoszenie nieruchomości" #. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or #. Pages. #: languages/wordpress-seojs.php:235 js/dist/block-editor.js:5 #: js/dist/classic-editor.js:5 js/dist/elementor.js:5 js/dist/settings.js:10 msgid "Upon saving, this setting will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched." msgid_plural "Upon saving, these settings will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched." msgstr[0] "Po zapisaniu, to ustawienie będzie miało zastosowanie do wszystkich: %1$s. %1$s, które są skonfigurowane ręcznie, zostaną pozostawione bez zmian." msgstr[1] "Po zapisaniu, to ustawienie będzie miało zastosowanie do wszystkich: %1$s. %1$s, które są skonfigurowane ręcznie, zostaną pozostawione bez zmian." msgstr[2] "Po zapisaniu, to ustawienie będzie miało zastosowanie do wszystkich: %1$s. %1$s, które są skonfigurowane ręcznie, zostaną pozostawione bez zmian." #: src/config/schema-types.php:135 msgid "Social Media Posting" msgstr "Publikacje w mediach społecznościowych" #: src/config/schema-types.php:159 msgid "Report" msgstr "Raport" #: src/config/schema-types.php:64 msgid "Item Page" msgstr "Strona elementu" #: src/config/schema-types.php:72 msgid "FAQ Page" msgstr "Strona FAQ" #: src/config/schema-types.php:60 msgid "Web Page" msgstr "Strona internetowa" #: src/config/schema-types.php:68 msgid "About Page" msgstr "Strona o nas" #: src/config/schema-types.php:104 msgid "Search Results Page" msgstr "Strona wyników wyszukiwania" #: src/config/schema-types.php:76 msgid "QA Page" msgstr "Strona z pytaniami i odpowiedziami" #: src/config/schema-types.php:96 msgid "Checkout Page" msgstr "Strona zamówienia" #: src/config/schema-types.php:92 msgid "Collection Page" msgstr "Strona zbiorcza" #: src/config/schema-types.php:143 msgid "Advertiser Content Article" msgstr "Treść reklamodawcy" #: languages/wordpress-seojs.php:252 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "Article type" msgstr "Typ artykułu" #: languages/wordpress-seojs.php:248 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" #: languages/wordpress-seojs.php:224 js/dist/block-editor.js:1 #: js/dist/classic-editor.js:1 js/dist/elementor.js:1 js/dist/settings.js:6 msgid "Schema settings" msgstr "Ustawienia schema" #. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or #. Pages. #: languages/wordpress-seojs.php:231 js/dist/block-editor.js:3 #: js/dist/classic-editor.js:3 js/dist/elementor.js:3 js/dist/settings.js:8 msgid "Choose how your %1$s should be described by default in your site's schema.org markup. You can change these settings for individual %1$s." msgstr "Wybierz w jaki sposób domyślnie opisywać w znaczniku schema.org witryny: %1$s. Możesz zmienić te ustawienia dla: %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:643 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "Yoast SEO automatically describes your pages using schema.org" msgstr "Yoast SEO automatycznie opisuje strony za pomocą schema.org" #: src/config/schema-types.php:84 msgid "Contact Page" msgstr "Strona kontaktu" #: languages/wordpress-seojs.php:640 js/dist/settings.js:6 msgid "default" msgstr "domyślnie" #: src/config/schema-types.php:80 msgid "Profile Page" msgstr "Strona profilowa" #: src/config/schema-types.php:151 msgid "Scholarly Article" msgstr "Artykuł naukowy" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:155 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:156 msgid "Usage tracking" msgstr "Śledzenie użytkowania" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:160 msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin." msgstr "Pozwól nam śledzić niektóre dane o witrynie, aby poprawić naszą wtyczkę." #: languages/wordpress-seojs.php:796 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Structured Data" msgstr "Dane ustrukturyzowane" #: languages/wordpress-seojs.php:779 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Yoast FAQ" msgstr "FAQ Yoast" #: languages/wordpress-seojs.php:827 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Yoast How-to" msgstr "Yoast How-to" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:78 msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Ze względu na zmianę ustawieniach adresów URL kategorii, niektóre z danych SEO muszą zostać ponownie przetworzone." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75 msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Ze względu na zmianę w strukturze linków, niektóre dane SEO muszą być ponownie przetworzone." #: languages/wordpress-seojs.php:629 js/dist/block-editor.js:62 #: js/dist/block-editor.js:63 js/dist/classic-editor.js:58 #: js/dist/classic-editor.js:59 msgid "%s preview" msgstr "Podgląd %s" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:459 js/dist/externals/analysis.js:283 #: js/dist/externals/analysis.js:286 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title and put it at the beginning of the title%3$s." msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%3$s: Nie zawiera dokładnie dopasowanej frazy kluczowej. %2$sUżyj dokładnie dopasowanej frazy kluczowej i umieść ją na początku tytułu SEO.%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:447 js/dist/externals/analysis.js:274 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the focus keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sMove it to the beginning for the best results%3$s." msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%3$s: Tytuł SEO zawiera dokładnie dopasowaną frazę kluczową, ale nie na początku. %2$sAby zapewnić optymalne wyniki umieść frazę kluczową na początku tytułu SEO%3$s." #. Translators: %s expands to Twitter, %s expands to the 5MB size. #: languages/yoast-components.php:152 js/dist/externals/helpers.js:13 msgid "The file size of the uploaded image is too large for %s. File size must be less than %s." msgstr "Rozmiar pliku ładowanego obrazka jest zbyt duży na %s. Rozmiar pliku nie może być większy niż %s." #. Translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s #. expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:148 js/dist/externals/helpers.js:11 msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s, %s and %s." msgstr "Format ładowanego obrazka jest nieobsługiwany. Obsługiwane formaty to: %s, %s, %s oraz %s. " #. Translators: %s expands to the gif format, %s expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:144 js/dist/externals/helpers.js:9 msgid "You have uploaded a %s. Please note that, if it’s an animated %s, only the first frame will be used." msgstr "Załadowano %s. Pamiętaj, że jeśli %s to animowany obraz to tylko pierwsza klatka będzie wykorzystywana. " #: languages/yoast-components.php:140 js/dist/externals/helpers.js:5 msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels. The maximum dimensions are %dx%d pixels." msgstr "Nieprawidłowe wymiary obrazka. Minimalny rozmiar to %dx%d pikseli. Maksymalny rozmiar to %dx%d pikseli." #. Translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s #. expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:136 js/dist/externals/helpers.js:5 msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s and %s." msgstr "Format ładowanego obrazka jest nieobsługiwany. Obsługiwane formaty to: %s, %s oraz %s. " #. Translators: %d expands to the minimum width, %d expands to the minimum #. hight #: languages/yoast-components.php:132 js/dist/externals/helpers.js:3 msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels." msgstr "Nieprawidłowe wymiary obrazka. Minimalny rozmiar to %dx%d pikseli." #. translators: %1$s expands to Yoast. #: src/integrations/blocks/block-categories.php:70 msgid "%1$s Internal Linking Blocks" msgstr "%1$s Bloki wewnętrznego linkowania" #: languages/wordpress-seojs.php:692 js/dist/block-editor.js:63 msgid "SEO analysis:" msgstr "Analiza SEO:" #: languages/wordpress-seojs.php:100 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Improve your post with Yoast SEO" msgstr "Ulepsz swój wpis z Yoast SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:686 js/dist/block-editor.js:63 msgid "No focus keyword was entered" msgstr "Nie wprowadzono żadnego słowa kluczowego" #: languages/wordpress-seojs.php:738 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Learn more about marking a link as nofollow or sponsored." msgstr "Dowiedz się więcej o oznaczaniu linku jako nofollow lub sponsorowany." #: languages/wordpress-seojs.php:729 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Ostrzeżenie: link został wstawiony, ale może mieć błędy. Proszę go przetestować." #: languages/wordpress-seojs.php:698 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Marking links with nofollow/sponsored has been disabled for WordPress installs < 5.4." msgstr "Oznaczanie linków jako nofollow/sponsorowane zostało wyłączone dla instalacji WordPressa < 5.4." #: languages/wordpress-seojs.php:177 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Share your post!" msgstr "Podziel się wpisem!" #: languages/wordpress-seojs.php:701 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Please upgrade your WordPress version or install the Gutenberg plugin to get this %1$s feature." msgstr "Proszę zaktualizować WordPressa lub zainstalować wtyczkę Gutenberg, aby uzyskać tę funkcję %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:192 js/dist/block-editor.js:63 msgid "We've analyzed your post. There is still room for improvement!" msgstr "Przeanalizowaliśmy wpis. Jest jeszcze miejsce na poprawę!" #: languages/wordpress-seojs.php:189 js/dist/block-editor.js:63 msgid "We've analyzed your post. Everything looks good. Well done!" msgstr "Przeanalizowaliśmy wpis. Wszystko wygląda dobrze. Dobra robota!" #: languages/wordpress-seojs.php:744 js/dist/block-editor.js:63 msgid "This is a sponsored link or advert (mark as %1$ssponsored%2$s)%3$s" msgstr "To jest link sponsorowany lub reklama (oznacz jako %1$ssponsorowane%2$s)%3$s" #: languages/wordpress-seojs.php:741 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Search engines should ignore this link (mark as %1$snofollow%2$s)%3$s" msgstr "Wyszukiwarki powinny zignorować ten link (oznacz jako %1$snofollow%2$s)%3$s" #: languages/wordpress-seojs.php:720 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Link removed." msgstr "Odnośnik został usunięty." #: languages/wordpress-seojs.php:735 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Link inserted." msgstr "Odnośnik został wstawiony." #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #. translators: %s: Expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:31 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:39 msgid "Show SEO settings for %1$s?" msgstr "Pokaż ustawienia SEO dla %1$s" #: languages/wordpress-seojs.php:726 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: languages/wordpress-seojs.php:747 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Open in new tab" msgstr "Otwieraj w nowej karcie" #: languages/wordpress-seojs.php:723 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Unlink" msgstr "Usuń odnośnik" #: languages/wordpress-seojs.php:732 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Link edited." msgstr "Odnośnik był edytowany." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Link start tag to the Yoast help #. center, %3$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:208 msgid "" "As the indexability status of your website can only be fetched from %1$s every 15 seconds,\n" "\t\t\ta first step could be to wait at least 15 seconds and refresh the Site Health page. If that did not help,\n" "\t\t\t%2$sread more about troubleshooting search engine visibility%3$s." msgstr "" "Ponieważ status indeksu witryny może być pobierany tylko z %1$s co 15 sekund,\n" "\t\t\tpierwszym krokiem może być odczekanie co najmniej 15 sekund i odświeżenie stanu witryny. Jeśli to nie pomogło,\n" "\t\t\t%2$sprzeczytaj więcej o problemach z widocznością w wyszukiwarkach%3$s." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:126 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users. The request to %1$s to check whether your site can be found by search engines failed due to an error." msgstr "%1$s oferuje bezpłatny test indeksu dla użytkowników %2$s. Podczas sprawdzania czy witryna może zostać znaleziona przez wyszukiwarki w %1$s, wystąpił błąd." #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:44 msgid "The text link counter feature is not working as expected" msgstr "Funkcja licznika linków tekstowych nie działa zgodnie z oczekiwaniami" #. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing #. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:48 msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "Kolumny linków pokazują liczbę wpisów linkujących %3$sdo%4$s tego wpisu oraz liczbę linków %3$sz%4$s tego wpisu. Dowiedz się więcej, %1$s jak używać tej funkcji do poprawy linkowania wewnętrznego%2$s, co znacznie ulepsza SEO." #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:31 msgid "The text link counter is working as expected" msgstr "Licznik linków tekstowych działa zgodnie z oczekiwaniami" #. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:36 msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s." msgstr "Licznik linków tekstowych pomaga poprawić strukturę strony. %1$sDowiedz się jak licznik linków tekstowych może poprawić SEO%2$s." #. translators: 1: Link to the Yoast help center, 2: Link closing tag. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:56 msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our help center%2$s." msgstr "%1$sZnajdź sposób rozwiązania tego problemu na naszej bazie wiedzy%2$s." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:108 msgid "We estimate this will take less than a minute." msgstr "Szacujemy, że zajmie to mniej niż minutę." #: languages/wordpress-seojs.php:77 js/dist/block-editor.js:61 #: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61 msgid "Learn more about canonical URLs on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o kanonicznych adresach URL na naszej stronie pomocy." #: languages/wordpress-seojs.php:71 js/dist/block-editor.js:61 #: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61 msgid "Learn more about the breadcrumbs title setting on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o ustawianiu tytułu okruszków na naszej stronie pomocy." #. translators: %1$s: Yoast SEO #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page." msgstr "%1$s dodaje kilka kolumn do tej strony." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:112 msgid "We estimate this will take a couple of minutes." msgstr "Szacujemy, że zajmie to kilka minut." #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:59 msgid "Show debug information" msgstr "Pokaż informacje debugowania" #. translators: %s: Yoast SEO. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:53 msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s." msgstr "Twoja strona będzie nadal działać normalnie, ale nie skorzysta w pełni z %s." #. translators: %s: Yoast SEO. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42 msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site." msgstr "%s miał problem z utworzeniem tabel bazy danych potrzebnych do przyspieszenia witryny." #: languages/wordpress-seojs.php:361 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Your keyphrase is too long. It can be a maximum of 191 characters." msgstr "Twoja fraza kluczowa jest za długa. Powinna mieć maksymalnie 191 znaków." #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:47 js/dist/block-editor.js:61 #: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61 msgid "Should search engines follow links on this %s" msgstr "Czy wyszukiwarki mają podążać za odnośnikami na tym %s" #: admin/class-admin-init.php:410 msgid "I don't want this site to show in the search results." msgstr "Nie chcę, aby ta strona była widoczna w wynikach wyszukiwania." #: languages/wordpress-seojs.php:97 js/dist/block-editor.js:59 #: js/dist/classic-editor.js:55 js/dist/elementor.js:59 msgid "Learn more about the no-index setting on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniu nie indeksowania na naszej stronie pomocy." #: languages/wordpress-seojs.php:65 js/dist/block-editor.js:61 #: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61 msgid "Learn more about advanced meta robots settings on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o zaawansowanych ustawieniach znaczników meta dla robotów na naszej stronie pomocy." #: languages/wordpress-seojs.php:50 js/dist/block-editor.js:61 #: js/dist/classic-editor.js:57 js/dist/elementor.js:61 msgid "Learn more about the no-follow setting on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach no-follow na naszej stronie pomocy." #: languages/wordpress-seojs.php:90 js/dist/block-editor.js:57 #: js/dist/classic-editor.js:53 js/dist/elementor.js:57 msgid "Even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Możesz tu zmienić ustawienie znaczników meta dla robotów, ale cała witryna jest ustawiona na noindex w ustawieniach prywatności, więc te zmiany nie będą miały żadnego wpływu." #. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2: #. Link closing tag. #: admin/class-admin-init.php:405 msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Jeśli chcesz, aby wyszukiwarki wyświetlały tę witrynę w swoich wynikach %1$sprzejdź do ustawień czytania%2$s i odznacz pole widoczności w wyszukiwarkach" #. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor #. closing #: admin/class-yoast-columns.php:39 msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s." msgstr "Napisaliśmy artykuł o %1$swykorzystaniu wynikach SEO i czytelności%2$s." #. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing #. tag, 3: Link to WP CLI. #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:127 msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s." msgstr "%1$sUruchom proces indeksacji na swoim serwerze%2$s używając %3$sWP CLI%2$s" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:115 msgid "We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:" msgstr "Szacujemy, że ten proces może zająć więcej czasu z powodu rozmiaru twojej strony. Zamiast czekania możesz:" #: src/integrations/front-end/theme-titles.php:49 msgid "a theme that has proper title-tag theme support, or adapt your theme to have that support" msgstr "motyw, który ma odpowiednią obsługę motywu tagu tytułowego lub dostosuj motyw, aby go obsługiwał" #. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is #. anchor closing. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47 msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem." msgstr "Prosimy przeczytać %1$sten artykuł pomocy%2$s, aby dowiedzieć się, jak rozwiązać ten problem." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1445 msgid "Term hierarchy" msgstr "Hierarchia taksonomii" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:167 msgid "REST API: Head endpoint" msgstr "Interfejs REST API: główny punkt końcowy" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:171 msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output." msgstr "Ten %1$s punkt końcowy REST API udostępnia wszystkie metadane potrzebne do określonego adresu URL. Ułatwi to bezgłowym witrynom WordPress używanie %1$s do wszystkich wyników meta SEO." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1445 msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy" msgstr "Zastąpiono hierarchią przodków taksonomii" #: inc/health-check-curl-version.php:81 msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates." msgstr "Świetnie! Możesz włączyć swoje wtyczki premium i otrzymywać aktualizacje." #: inc/health-check-ryte.php:233 msgid "Your site can be found by search engines" msgstr "Twoja witryna może zostać znaleziona przez wyszukiwarki" #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s: #. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:253 msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s" msgstr "%1$sPrzejdź do %2$s by przeanalizować całą witrynę%3$s" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:193 msgid "" "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n" "\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and\n" "\t\t\tis not a problem in itself. If this is a live site, it is recommended that you figure out why\n" "\t\t\tthe %1$s check failed." msgstr "" "%1$s oferuje bezpłatne sprawdzenie indeksowalności dla użytkowników %2$s i obecnie ma problem z określeniem,\n" "\t\t\tczy wyszukiwarki mogą znaleźć twoją witrynę. To może mieć kilka (uzasadnionych) przyczyn i \n" "\t\t\tnie jest samo w sobie problemem. Jeżeli witryna jest już ogólnodostępna, zaleca się sprawdzić dlaczego\n" "\t\t\tta analiza %1$s nie powiodła się." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:238 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows that your site can be found by search engines." msgstr "%1$s oferuje bezpłatne sprawdzenie indeksowalności dla użytkowników %2$s i wskazuje, że twoja witryna może zostać znaleziona przez wyszukiwarki." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'. #: inc/health-check-ryte.php:186 msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines" msgstr "%1$s nie może wskazać, czy twoja witryna może zostać znaleziona przez wyszukiwarki." #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s: #. Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:169 msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s" msgstr "%1$sDowiedz się więcej na temat rozwiązywania problemów z widocznością w wyszukiwarce.%2$s" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:162 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed." msgstr "%1$s oferuje bezpłatne sprawdzanie indeksowalności dla użytkowników %2$s i ocenia, że twoja witryna nie może zostać znaleziona przez wyszukiwarki. Jeżeli ta strona jest ogólnodostępna lub wkrótce będzie, powinno to zostać naprawione." #: inc/health-check-ryte.php:156 msgid "Your site cannot be found by search engines" msgstr "Twoja witryna nie może zostać znaleziona przez wyszukiwarki" #. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error #. message. 3: The WordPress error code, if any. #: inc/health-check-ryte.php:132 msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s" msgstr "Szczegóły błędu: %1$s %2$s %3$s" #: inc/health-check-ryte.php:118 msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines" msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania, czy twoją witrynę można znaleźć w wyszukiwarkach" #: inc/health-check-default-tagline.php:37 msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better." msgstr "Nadal masz domyślny opis strony WordPressa. Nawet pusty opis jest prawdopodobnie lepszy." #: inc/health-check-default-tagline.php:33 msgid "You should change the default WordPress tagline" msgstr " Zalecamy zmienić domyślny opis strony WordPressa" #: inc/health-check-default-tagline.php:28 msgid "You are using a custom tagline or an empty one." msgstr "Używasz niestandardowego lub pustego opisu strony." #: inc/health-check-default-tagline.php:25 msgid "You changed the default WordPress tagline" msgstr "Domyślny opis strony WordPressa został zmieniony" #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s: #. Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:141 msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s" msgstr "Jeśli jest to ogólnodostępna strona, %1$szaleca się sprawdzenie dlaczego analiza nie powiodła się.%2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: inc/health-check-default-tagline.php:46 msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s." msgstr "%1$sMożesz zmienić opis strony w personalizacji%2$s." #: inc/health-check-page-comments.php:28 msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!" msgstr "Komentarze do twoich postów są wyświetlane na jednej stronie. To tak, jakbyśmy sugerowali. Dobrze ci idzie!" #: inc/health-check-postname-permalink.php:25 msgid "Your permalink structure includes the post name" msgstr "Twoja struktura bezpośrednich odnośników zawiera nazwę wpisu/strony (postname)" #: inc/health-check-postname-permalink.php:28 msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages." msgstr "Masz nazwę wpisu/strony w adresie URL swoich wpisów i stron." #: inc/health-check-postname-permalink.php:33 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages" msgstr "Nie masz nazwy wpisu/strony w adresie URL swoich wpisów i stron" #. translators: %s expands to '/%postname%/' #: inc/health-check-postname-permalink.php:39 msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s." msgstr "Zdecydowanie zalecamy, aby w adresie URL wpisów i stron umieścić nazwę wpisu/strony. Rozważ ustawienie struktury linków bezpośrednich na %s." #: admin/ryte/class-ryte-request.php:92 msgid "The request to Ryte returned an error." msgstr "Żądanie do Ryte zwróciło błąd." #: inc/health-check-page-comments.php:35 msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page." msgstr "Komentarze do twoich wpisów dzielą się na wiele stron. Ponieważ nie jest to potrzebne w 999 na 1000 przypadków, zalecamy wyłączenie tej funkcji. Aby to naprawić, odznacz „Podziel komentarze na strony ...” na stronie Ustawienia dyskusji." #: src/helpers/post-helper.php:101 msgid "No title" msgstr "Brak tytułu" #: inc/health-check-page-comments.php:32 msgid "Comments break into multiple pages" msgstr "Komentarze dzielą się na wiele stron" #: inc/health-check-page-comments.php:25 msgid "Comments are displayed on a single page" msgstr "Komentarze są wyświetlane na jednej stronie" #. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2: #. Link closing tag. #: inc/health-check-page-comments.php:38 msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s" msgstr "%1$sIdź do strony ustawień dyskusji%2$s" #. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2: #. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag. #: inc/health-check.php:209 msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s" msgstr "%1$sTo zostało zaobserwowane przez wtyczkę %2$s%3$s" #: languages/wordpress-seojs.php:401 languages/yoast-seo-js.php:508 #: js/dist/block-editor.js:63 js/dist/classic-editor.js:59 #: js/dist/elementor.js:61 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Google preview" msgstr "Podgląd Google" #: languages/yoast-components.php:161 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Mobile result" msgstr "Wynik na urządzeniach mobilnych" #: languages/yoast-components.php:155 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Desktop result" msgstr "Wynik na komputerze" #: languages/yoast-components.php:158 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Preview as:" msgstr "Podgląd jako:" #: languages/wordpress-seojs.php:680 js/dist/help-scout-beacon.js:1 msgid "When you click OK we will open our HelpScout beacon where you can find answers to your questions. This beacon will load our support data and also potentially set cookies." msgstr "Kliknij OK by uzyskać dostęp do bazy wiedzy, gdzie znajdziesz odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania. Po kliknięciu zostanie wczytana dokumentacja techniczna oraz mogą zostać zapisane pliki cookie." #. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to #. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing #. tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:154 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:99 msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s." msgstr "Przeglądarka, której obecnie używasz, jest niestety raczej przestarzała. Ponieważ staramy się zapewnić jak najlepszą obsługę, nie obsługujemy już tej przeglądarki. Zamiast tego użyj %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s lub %3$sMicrosoft Edge%4$s." #: admin/metabox/class-metabox.php:191 msgid "If you want to apply advanced meta robots settings for this page, please define them in the following field." msgstr "Jeśli chcesz dodać zaawansowane ustawienia znaczników meta dla robotów dla tej strony, zdefiniuj je w poniższym polu." #. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23 msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"." msgstr "Zaimportuj ustawienia z innej instalacji %1$s poprzez wklejenie ich tutaj i kliknięcie \"%2$s\"." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:68 msgid "Your %1$s settings:" msgstr "Twoje ustawienia %1$s:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy #: admin/views/sidebar.php:72 msgid "Check out %1$s" msgstr "Sprawdź %1$s" #: admin/views/sidebar.php:55 msgid "Learn SEO" msgstr "Naucz się SEO" #: admin/views/sidebar.php:65 msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO." msgstr "Posiadamy zarówno darmowe jak i płatne kursy, z których nauczysz się wszystkiego, co powinno wiedzieć się o SEO." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link. #: admin/views/sidebar.php:63 msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!" msgstr "Chcesz nauczyć się SEO od zespołu Yoast? Sprawdź %1$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39 msgid "%s settings to import:" msgstr "%s ustawienia do importu:" #: admin/metabox/class-metabox.php:424 languages/wordpress-seojs.php:412 #: js/dist/block-editor.js:63 js/dist/elementor.js:61 #: js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Schema" msgstr "Schemat" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21 msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter." msgstr "Twitter używa danych meta Open Graph podobnie jak Facebook, więc upewnij się, że w zakładce Facebook masz włączoną obsługę Open Graph, aby twoja witryna była zoptymalizowana dla serwisu Twitter." #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:157 msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Wikipedii. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:167 msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Youtube. %s" #: admin/admin-settings-changed-listener.php:81 msgid "Settings saved." msgstr "Ustawienia zostały zapisane." #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:112 msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do strony na Facebooku. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:122 msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Instagramu. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:127 msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Linkedin. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:137 msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do MySpace. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:142 msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Pinterest. %s" #. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing #. tag #: inc/language-utils.php:81 msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s" msgstr "Aby dane strukturalne działały poprawnie, należy ustawić nazwę firmy i logo. %1$sDowiedz się więcej na temat znaczenia danych strukturalnych.%2$s" #: languages/yoast-components.php:29 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "Dismiss this alert" msgstr "Odrzuć ten alert" #. translators: %d expands the amount of hidden problems. #: admin/views/partial-notifications-errors.php:25 msgid "You have %d hidden problem:" msgid_plural "You have %d hidden problems:" msgstr[0] "Masz %d ukryty problem:" msgstr[1] "Masz %d ukryte problemy:" msgstr[2] "Masz %d ukrytych problemów:" #. translators: %d expands the amount of hidden notifications. #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25 msgid "You have %d hidden notification:" msgid_plural "You have %d hidden notifications:" msgstr[0] "Masz %d ukryte powiadomienie:" msgstr[1] "Masz %d ukryte powiadomienia:" msgstr[2] "Masz %d ukrytych powiadomień:" #. translators: %s: form value as submitted. #: admin/class-yoast-input-validation.php:319 msgid "The submitted value was: %s" msgstr "Wprowadzona wartość to: %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:162 msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Yandex mogą zawierać tylko litery od A do F, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:152 msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s" msgstr "Nazwy użytkownika Twittera mogą zawierać jedynie litery, cyfry i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:147 msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Pinterest mogą zawierać tylko litery od A do F, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:132 msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Bing mogą zawierać tylko litery od A do F, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:117 msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Google mogą zawierać tylko litery, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:107 msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Baidu mogą zawierać tylko litery, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #: admin/views/partial-notifications-template.php:45 msgid "Show this item." msgstr "Pokaż ten przedmiot." #: admin/views/partial-notifications-template.php:38 msgid "Hide this item." msgstr "Ukryj ten przedmiot." #. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID. #: inc/options/class-wpseo-option.php:482 msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct." msgstr "Wygląda na to, że %s nie jest prawidłowym identyfikatorem aplikacji Facebook. Prosimy go poprawić." #. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title #: admin/class-yoast-input-validation.php:65 msgid "The form contains %1$s error. %2$s" msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s" msgstr[0] "Formularz zawiera %1$s błąd. %2$s" msgstr[1] "Formularz zawiera %1$s błędy. %2$s" msgstr[2] "Formularz zawiera %1$s błędów. %2$s" #: languages/yoast-components.php:58 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on." msgstr "Gdy tylko dodasz trochę więcej tekstu, wyświetlimy listę słów, które występują w treści najczęściej. Dzięki temu będziesz wiedzieć, na czym koncentruje się treść." #. translators: %s expands to the extension title #: admin/views/licenses.php:165 admin/views/licenses.php:270 msgid "Activate %s for your site on MyYoast" msgstr "Aktywuj %s dla swojej witryny na MyYoast" #. Translators: %d expands to number of occurrences. #: languages/yoast-components.php:72 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "%d occurrences" msgstr "%d wystąpienia" #: admin/class-customizer.php:109 msgid "Show blog page in breadcrumbs" msgstr "Pokaż stronę blogu w okruszkach" #: languages/yoast-components.php:108 js/dist/externals/components.js:3 msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post." msgstr "Nie mogliśmy znaleźć żadnych istotnych artykułów w twojej witrynie, do których można by było wstawić odnośniki w tym wpisie." #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the SEO score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:137 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:144 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:151 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:158 msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s" msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s" #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the readability score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:114 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:121 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:128 msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s" msgstr "%1$sCzytelność%2$s: %3$s" #: languages/yoast-seo-js.php:38 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Content optimization:" msgstr "Optymalizacja treści:" #: languages/yoast-seo-js.php:20 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Has feedback" msgstr "Dostępne uwagi" #. translators: %s expands to the score #: admin/statistics/class-statistics-service.php:216 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:221 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:226 msgid "Posts with the SEO score: %s" msgstr "Wpisy z wynikiem SEO: %s" #. translators: %s expands to the SEO score #: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162 #: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172 #: inc/class-wpseo-rank.php:177 msgid "SEO: %s" msgstr "SEO: %s" #. translators: %s: expends to Yoast SEO #: admin/class-admin.php:339 msgid "%s video tutorial" msgstr "Video poradnik %s" #: inc/class-wpseo-rank.php:158 msgid "No Focus Keyphrase" msgstr "Brak frazy kluczowej" #: languages/wordpress-seojs.php:711 js/dist/settings.js:6 msgid "Person logo / avatar" msgstr "Logo osoby / awatar" #: inc/class-wpseo-rank.php:178 msgid "Post Noindexed" msgstr "Wpis Noindex" #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:32 msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s." msgstr "Google zamknął API błędów indeksowania. W związku z tym, błędy indeksowania, które mogły się pojawić, nie mogą być już wyświetlane w tym miejscu. %1$sPrzeczytaj nasz komunikat, aby uzyskać więcej informacji.%2$s." #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:39 msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s." msgstr "Aby wyświetlić błędy indeksowania, %1$s odwiedź Google Search Console%2$s." #. translators: %s expands to Local SEO #: languages/wordpress-seojs.php:170 js/dist/settings.js:3 msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!" msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę dla lokalnych klientów za pomocą wtyczki %s. Zoptymalizowane dane adresowe, godziny otwarcia, lokalizator sklepu i opcje odbioru!" #: languages/wordpress-seojs.php:166 js/dist/settings.js:1 msgid "Serving local customers?" msgstr "Obsługujesz lokalnych klientów?" #. translators: %s expands to Local SEO #: languages/wordpress-seojs.php:174 js/dist/settings.js:5 msgid "Get the %s plugin now" msgstr "Kup teraz wtyczkę %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28 msgid "Choose whether the site represents an organization or a person." msgstr "Wybierz czy strona reprezentuje organizację czy osobę." #: admin/views/tabs/metas/general.php:67 msgid "Knowledge Graph & Schema.org" msgstr "Knowledge Graph i Schema.org" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:38 #: src/integrations/admin/configuration-workout-integration.php:346 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: languages/wordpress-seojs.php:708 js/dist/settings.js:6 msgid "Organization logo" msgstr "Logo organizacji" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:52 msgid "Organization name" msgstr "Nazwa organizacji" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35 msgid "Organization or person" msgstr "Organizacja lub osoba" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:102 msgid "Organization social profiles" msgstr "Profile społecznościowe organizacji" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:75 msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used." msgstr "Oznacza to, że poniższy formularz i informacje są wyłączone i nie są wykorzystywane." #. translators: 1: link to edit user page. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:82 msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s." msgstr "Aby zmienić profile społecznościowe używane w twojej witrynie, zaktualizuj dane: %1$s." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:73 msgid "Your website is currently configured to represent a Person" msgstr "Twoja witryna jest obecnie skonfigurowana tak, aby reprezentować osobę" #. translators: %1$s is a link start tag to the Search Appearance settings, #. %2$s is the link closing tag. #: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:60 msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s." msgstr "Wcześniej ustawiono witrynę tak, aby reprezentowała osobę. Ulepszyliśmy naszą funkcjonalność Schema.org i Knowledge Graph, więc zalecamy do %1$suzupełnienie tych ustawień%2$s." #. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close #. tag. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:88 msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"." msgstr "Aby twoja witryna reprezentowała firmę lub organizację przejdź do menu %1$sWyszukiwarki%2$s i ustaw organizację lub osobę na \"organizację\"." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:60 msgid "Personal info" msgstr "Dane osobiste" #: admin/class-admin.php:296 msgid "(if one exists)" msgstr "(jeżeli istnieje)" #: admin/class-admin.php:290 msgid "MySpace profile URL" msgstr "URL profilu MySpace" #: admin/class-admin.php:292 msgid "SoundCloud profile URL" msgstr "URL profilu SoundCloud" #: admin/class-admin.php:293 msgid "Tumblr profile URL" msgstr "URL profilu Tumblr" #: src/generators/schema/article.php:133 msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorii" #: admin/class-admin.php:296 msgid "Wikipedia page about you" msgstr "Strona Wikipedii o tobie" #. translators: %1$s expands to the user's name, %2$s expands to an opening #. anchor tag, %3$s expands to a closing anchor tag. #: languages/wordpress-seojs.php:346 js/dist/settings.js:6 msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s" msgstr "Wybrano użytkownika %1$s jako osobę, którą reprezentuje ta witryna. Informacje o profilu użytkownika będą teraz wykorzystywane w wynikach wyszukiwania. %2$sUaktualnij ten profil, aby upewnić się, że informacje są poprawne.%3$s" #: admin/class-admin.php:295 msgid "YouTube profile URL" msgstr "URL profilu YouTube" #: languages/wordpress-seojs.php:337 js/dist/settings.js:1 #: js/dist/workouts.js:4 msgid "Select a user..." msgstr "Wybierz użytkownika…" #: languages/wordpress-seojs.php:343 js/dist/settings.js:5 msgid "Please select a user below to make your site's meta data complete." msgstr "Proszę poniżej wybrać użytkownika, aby uzupełnić metadane swojej witryny." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too." msgstr "Jeśli istnieje strona Wikipedii dla ciebie lub twojej organizacji, również ją dodaj." #: admin/class-admin.php:289 msgid "LinkedIn profile URL" msgstr "URL profilu LinkedIn" #: admin/class-admin.php:291 msgid "Pinterest profile URL" msgstr "URL profilu Pinterest" #. translators: %s expands to the SEO score. #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:610 msgid "SEO score: %s" msgstr "Wynik SEO: %s" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:64 languages/wordpress-seojs.php:1215 #: js/dist/workouts.js:7 msgid "Wikipedia URL" msgstr "URL Wikipedii" #: admin/class-admin.php:288 msgid "Instagram profile URL" msgstr "Adres URL profilu na Instagramie" #: inc/class-my-yoast-api-request.php:141 msgid "No JSON object was returned." msgstr "Został zwrócony obiekt innego typu niż JSON." #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:145 msgid "Received internal links" msgstr "Przychodzące wewnętrzne odnośniki" #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:138 msgid "Outgoing internal links" msgstr "Wychodzące wewnętrzne odnośniki" #: languages/wordpress-seojs.php:839 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "New step added" msgstr "Nowy krok został dodany" #: languages/wordpress-seojs.php:799 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "New question added" msgstr "Nowe pytanie zostało dodane" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end #. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the #. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score #: languages/yoast-seo-js.php:164 js/dist/externals/analysis.js:7 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s" msgstr "%1$sCzytelność%2$s: Treść została oceniona na %3$s w teście, co oznacza, że tekst jest %4$s do przeczytania. %5$s" #: admin/class-meta-columns.php:102 languages/wordpress-seojs.php:270 #: js/dist/block-editor.js:29 js/dist/classic-editor.js:25 #: js/dist/dashboard-widget.js:11 js/dist/editor-modules.js:21 #: js/dist/elementor.js:29 msgid "Keyphrase" msgstr "Fraza kluczowa" #. translators: 1: Yoast SEO. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:50 msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically." msgstr "Aby ta funkcja działała, %1$s musi utworzyć tabelę w twojej bazie danych. Nie byliśmy w stanie jej utworzyć automatycznie." #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40 msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons." msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru %1$s z nieznanego powodu." #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23 msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally." msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru %1$s, ponieważ znajduje się na zewnętrznym serwerze." #. translators: %s expands to the current page number #: src/generators/breadcrumbs-generator.php:381 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, %2$d expands to the total number of images, %3$s #. and %4$s expand to links on yoast.com, %5$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:269 js/dist/externals/analysis.js:305 msgid "%3$sImage Keyphrase%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgid_plural "%3$sImage Keyphrase%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgstr[0] "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazków na tej stronie, tylko %1$d ma atrybut alt pokrywający się z tematem wpisu. %4$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do tagu alt obrazków%5$s!" msgstr[1] "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazków na tej stronie, tylko %1$d mają atrybuty alt pokrywający się z tematem wpisu. %4$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do tagu alt obrazków%5$s!" msgstr[2] "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazków na tej stronie, tylko %1$d ma atrybuty alt pokrywający się z tematem wpisu. %4$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do tagu alt obrazków%5$s!" #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, %2$d expands to the total number of images, %3$s #. and %4$s expand to a link on yoast.com, %5$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:277 js/dist/externals/analysis.js:312 msgid "%3$sImage Keyphrase%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s." msgstr "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazów na tej stronie, %1$d ma atrybuty alt ze słowami z fraz kluczowych lub synonimami. To trochę za dużo. %4$sUżywaj frazy kluczowej lub synonimów tylko wtedy, kiedy naprawdę pasują do obrazu%5$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:407 js/dist/externals/analysis.js:234 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!" msgstr "%1$sWyrażenie kluczowe w nagłówku%3$s: Ponad 75%% z nagłówków H2 oraz H3 odpowiada tematyce treści. To za dużo. %2$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:415 js/dist/externals/analysis.js:240 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!" msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. Good job!" msgstr[0] "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%2$s: %3$s z nagłówków H2 lub H3 rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!" msgstr[1] "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%2$s: %3$s z nagłówków H2 lub H3 rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!" msgstr[2] "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%2$s: %3$s z nagłówków H2 lub H3 rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:411 js/dist/externals/analysis.js:237 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%2$s: Nagłówki H2 lub H3 pokrywają się z tematem wpisu. Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:261 js/dist/externals/analysis.js:299 msgid "%1$sImage Keyphrase%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%3$s: Obrazki na tej stronie mają atrybuty alt, ale nie została ustawiona fraza kluczowa. %2$sNapraw to%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:281 js/dist/externals/analysis.js:314 msgid "%1$sImage Keyphrase%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!" msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%3$s: Obrazki na tej stronie nie mają atrybutów alt pokrywających się z tematem wpisu. %2$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do atrybutów alt obrazków%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:419 js/dist/externals/analysis.js:232 #: js/dist/externals/analysis.js:242 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your H2 and H3 subheadings%3$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%3$s: %2$sUżywaj częściej fraz kluczowych lub ich synonimów w nagłówkach H2 lub H3%3$s!" #. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name #: src/exceptions/missing-method.php:24 msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s" msgstr "Metoda %1$s() nie występuje w klasie %2$s" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:403 js/dist/externals/analysis.js:230 msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!" msgstr "%1$sTytuł%3$s: Nagłówek H1 powinien być użyty tylko jako tytuł tekstu. Znajdź wszystkie nagłówki H1 w tekście i %2$s zamień je na nagłówki niższego poziomu%3$s!" #. Translators: %1$s and %4$s expand to links to Yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag, %3$d expands to the recommended maximal number of times the #. keyphrase should occur in the text, %5$d expands to the number of times the #. keyphrase occurred in the text. #: languages/yoast-seo-js.php:341 js/dist/externals/analysis.js:184 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d raz. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" msgstr[1] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" msgstr[2] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" #. Translators: %1$s expands to a link to Yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of times the keyphrase occurred in the #. text. #: languages/yoast-seo-js.php:333 js/dist/externals/analysis.js:172 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!" msgstr[0] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %3$d raz. Świetnie!" msgstr[1] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %3$d razy. Świetnie!" msgstr[2] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %3$d razy. Świetnie!" #. Translators: %1$s and %4$s expand to links to Yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag, %3$d expands to the recommended maximal number of times the #. keyphrase should occur in the text, %5$d expands to the number of times the #. keyphrase occurred in the text. #: languages/yoast-seo-js.php:337 js/dist/externals/analysis.js:178 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d raz. To więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" msgstr[1] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" msgstr[2] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" #. Translators: %1$s and %4$s expand to links to Yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag, %3$d expands to the recommended minimal number of times the #. keyphrase should occur in the text, %5$d expands to the number of times the #. keyphrase occurred in the text. #: languages/yoast-seo-js.php:329 js/dist/externals/analysis.js:167 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr[0] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d raz. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na frazie kluczowej%2$s!" msgstr[1] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na frazie kluczowej%2$s!" msgstr[2] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na frazie kluczowej%2$s!" #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15 msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher." msgstr "Import ustawień jest wspierany jedynie na serwerach używających wersji PHP 5.3 i wyższych." #: admin/import/class-import-settings.php:79 msgid "No settings found." msgstr "Nie znaleziono ustawień." #: admin/views/licenses.php:80 msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest" msgstr "Ulepsz udostępnianie na Facebook i Pinterest" #: admin/class-export.php:50 msgid "You do not have the required rights to export settings." msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do eksportu ustawień." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219 msgid "With %s, you can easily create such redirects." msgstr "Możesz łatwo stworzyć takie przekierowania z %s." #. translators: %1$s expands to Import settings #: admin/class-export.php:57 msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there." msgstr "Skopiuj wszystkie ustawienia do zakładki %1$s w nowej witrynie i kliknij tam \"%1$s\"." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25 msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site." msgstr "Wyeksportuj tutaj swoje ustawienia %1$s, aby skopiować je do innej witryny." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:89 msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "To są ustawienia dla wtyczki %1$s z %2$s" #. Translators: %1$s and %4$s expand to links to Yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag, %3$d expands to the recommended minimal number of times the #. keyphrase should occur in the text. #: languages/yoast-seo-js.php:325 js/dist/externals/analysis.js:161 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa nie została znaleziona. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na frazie kluczowej%2$s!" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:251 msgid "Google Ads" msgstr "Reklamy Google" #: admin/class-admin-init.php:353 msgid "WARNING:" msgstr "OSTRZEŻENIE:" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84 admin/views/sidebar.php:24 msgid "Upgrade to %s" msgstr "Aktualizuj do %s" #: admin/class-admin-init.php:362 msgid "Learn about why permalinks are important for SEO." msgstr "Dowiedz się więcej, dlaczego odnośniki bezpośrednie są tak ważne w SEO." #. translators: %1$s and %2$s expand to items to emphasize the word in the #. middle. #: admin/class-admin-init.php:356 msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website." msgstr "Zmiana ustawień bezpośrednich odnośników może poważnie wpłynąć na widoczność w wyszukiwarce. To prawie %1$s nigdy %2$s nie powinno być zrobione w witrynie produkcyjnej." #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:28 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Nie pokazywanie archiwów dat w wynikach wyszukiwania oznacza, że będą one miały ustawiony meta %1$s. %2$sWięcej informacji na temat ustawień wyników wyszukiwania%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:395 js/dist/externals/analysis.js:226 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s." msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%3$s: Tytuł SEO jest za długi. %2$sSpróbuj go skrócić%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:443 js/dist/externals/analysis.js:271 msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the focus keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%2$s: Dokładnie dopasowana fraza kluczowa występuje już na początku tytułu. Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:481 js/dist/externals/analysis.js:291 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w bezpośrednim odnośniku%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:477 js/dist/externals/analysis.js:293 #: js/dist/externals/analysis.js:297 msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w bezpośrednim odnośniku%3$s: (Część lub cała) fraza kluczowa nie pojawia się w bezpośrednim odnośniku. %2$sZmień to%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:473 js/dist/externals/analysis.js:295 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w bezpośrednim odnośniku%2$s: Więcej niż połowa frazy kluczowej pojawiła się w bezpośrednim odnośniku. Świetnie!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:399 js/dist/externals/analysis.js:228 msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s." msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%3$s: %2$sProszę utworzyć tytuł SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:387 js/dist/externals/analysis.js:222 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s." msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%3$s: Tytuł SEO jest za krótki. %2$sProszę dodać warianty frazy kluczowej lub utworzyć treść z wezwaniem do działania%3$s." #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword, #. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s #. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:6 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s." msgstr "%4$sUżyta fraza kluczowa%6$s: Fraza kluczowa została już użyta %1$s%2$d wcześniej%3$s. %5$sProszę nie używać frazy kluczowej więcej niż raz%6$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is #. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:14 js/dist/externals/analysis.js:352 msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s." msgstr "%3$sUżyta fraza kluczowa%5$s: Fraza kluczowa została już użyta %1$swcześniej%2$s. %4$sProszę nie używać frazy kluczowej więcej niż raz%5$s." #. Translators: %1$s expands to a link to an article on yoast.com, %2$s expands #. to an anchor tag. #: languages/yoast-seo-js.php:10 js/dist/externals/analysis.js:349 msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good." msgstr "%1$sUżyta fraza kluczowa%2$s: Fraza kluczowa nie została jeszcze użyta, bardzo dobrze." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:423 js/dist/externals/analysis.js:244 msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!" msgstr "%1$sOdnośnik we frazie kluczowej%3$s: Linkujesz do innej strony za pomocą słów, na które chcesz aby obecna strona zajęła wysoką pozycję w wynikach wyszukiwania. %2$sNie rób tego%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:193 js/dist/externals/analysis.js:318 msgid "%1$sImages%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%3$s: Brak obrazków na tej stronie. %2$sDodaj jakieś%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:391 js/dist/externals/analysis.js:220 #: js/dist/externals/analysis.js:224 msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!" msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:367 js/dist/externals/analysis.js:210 msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!" msgstr "%1$sDługość meta opisu%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:363 js/dist/externals/analysis.js:208 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!" msgstr "%1$sDługość meta opisu%3$s: Meta opis zawiera ponad %4$d znaków. Aby upewnić się, że cały meta opis będzie widoczny, %2$sskróć go%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:305 js/dist/externals/analysis.js:136 #: js/dist/externals/analysis.js:142 msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!" msgstr "%1$sDługość frazy kluczowej%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$s expands to the number of sentences containing the keyphrase, #. %4$s expands to a link on yoast.com, %5$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:351 js/dist/externals/analysis.js:193 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w opisie meta%2$s: Opis meta zawiera frazę kluczową %3$s razy, co stanowi przekroczenie zalecanego maksimum 2 razy. %4$sOgranicz użycie%5$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta #. description, %5$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:359 js/dist/externals/analysis.js:205 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!" msgstr "%1$sDługość meta opisu%3$s: Meta opis jest za krótki (poniżej %4$d znaków). Dostępne jest jeszcze %5$d znaków. %2$sWykorzystaj je%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:355 js/dist/externals/analysis.js:201 msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!" msgstr "%1$sDługość meta opisu%3$s: Nie wpisano opisu meta. Wyszukiwarki użyją części wpisu jako opisu meta. %2$sUzupełnij go%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:301 js/dist/externals/analysis.js:107 #: js/dist/externals/analysis.js:140 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sDługość frazy kluczowej%3$s: Na tej stronie nie ustawiono frazy kluczowej. %2$sWpisz frazę kluczową, aby obliczyć wynik SEO%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:348 js/dist/externals/analysis.js:186 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w opisie meta%2$s: Fraza kluczowa lub jej synonimy pojawiają się w opisie meta. Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag. #: languages/yoast-seo-js.php:344 js/dist/externals/analysis.js:199 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w opisie meta%2$s: Opis meta został wprowadzony, ale nie zawiera frazy kluczowej. %3$sPopraw to%4$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:383 js/dist/externals/analysis.js:218 msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!" msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%2$s: Na tej stronie występują wychodzące odnośniki z atrybutami \"nofollow\" i zwykłe. Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:379 js/dist/externals/analysis.js:216 msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!" msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:375 js/dist/externals/analysis.js:214 msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s." msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%3$s: Wszystkie wychodzące odnośniki na tej stronie posiadają atrybut \"nofollow\". %2$sDodaj również zwykłe linki%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:371 js/dist/externals/analysis.js:212 msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%3$s: Na tej stronie nie znaleziono wychodzących odnośników. %2$sDodaj jakieś%3$s!" #. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:118 js/dist/externals/analysis.js:62 msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s." msgstr "%1$sZa mało treści%2$s: %3$sDodaj więcej treści, aby wykonać analizę%2$s." #. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing #. transition words #: languages/yoast-seo-js.php:122 js/dist/externals/analysis.js:67 msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s." msgstr "%1$sSłowa łączące%2$s: Tylko %3$s zdań zawiera słowa łączące, to za mało. %4$sUżywaj ich częściej%2$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:233 js/dist/externals/analysis.js:92 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s." msgstr "%1$sFraza kluczowa we wstępie%3$s: Twoja fraza kluczowa lub jej synonimy nie pojawiają się w pierwszym paragrafie. %2$sUpewnij się, że temat wpisu jest niezwłocznie opisany%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:297 js/dist/externals/analysis.js:105 #: js/dist/externals/analysis.js:138 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sDługość frazy kluczowej%3$s: %2$sWpisz frazę kluczową, aby obliczyć wynik SEO %3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:225 js/dist/externals/analysis.js:86 msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!" msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%2$s: Na stronie znajdują się zarówno odnośniki zwykłe, jak i \"nofollow\". Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:221 js/dist/externals/analysis.js:84 msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!" msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%2$s: Masz wystarczającą liczbę wewnętrznych odnośników. Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:217 js/dist/externals/analysis.js:82 msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s." msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%3$s: Wszystkie wewnętrzne odnośniki na tej stronie mają ustawiony atrybut nofollow. %2$sDodaj inne wewnętrzne linki%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:229 js/dist/externals/analysis.js:80 msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!" msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%3$s: Na tej stronie nie ma żadnego wewnętrznego odnośnika. %2$sDodaj jakieś%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:114 js/dist/externals/analysis.js:59 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "%1$sRozkład nagłówków%2$s: Nie korzystasz z nagłówków, ale tekst jest wystarczająco krótki i prawdopodobnie ich nie potrzebuje." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:110 js/dist/externals/analysis.js:43 #: js/dist/externals/analysis.js:57 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!" msgstr "%1$sRozkład nagłówków%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:237 js/dist/externals/analysis.js:88 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!" msgstr "%1$sFraza kluczowa we wstępie%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:253 js/dist/externals/analysis.js:103 msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!" msgstr "%1$sRozkład frazy kluczowej%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:249 js/dist/externals/analysis.js:101 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sRozkład frazy kluczowej%3$s: Nierówny. Niektóre partie tekstu nie zawierają fraz kluczowych lub ich synonimów. %2$sRozłóż je równomiernie%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:245 js/dist/externals/analysis.js:98 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sRozkład frazy kluczowej%3$s: Bardzo nierówny. Duże części tekstu nie zawierają frazy kluczowej lub jej synonimów. %2$sRozłóż je równomiernie%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:126 js/dist/externals/analysis.js:69 msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!" msgstr "%1$sSłowa łączące%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:130 js/dist/externals/analysis.js:64 msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s." msgstr "%1$sSłowa łączące%2$s: Żadne zdanie nie zawiera słów łączących. %3$sUżyj ich%2$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$s expands to the focus keyphrase of the article. #: languages/yoast-seo-js.php:177 js/dist/externals/analysis.js:78 msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s" msgstr "%1$sFunktory w frazie kluczowej%3$s: Fraza kluczowa \"%4$s\" zawiera jedynie funktory. %2$sDowiedz się więcej o tworzeniu dobrych fraz kluczowych.%3$s" #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s #. expands to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:106 js/dist/externals/analysis.js:55 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s." msgstr "%1$sRozkład nagłówków%2$s: Nie korzystasz z nagłówków, choć ten tekst jest raczej długi. %3$sSpróbuj dodać nagłówki%2$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:241 js/dist/externals/analysis.js:90 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa we wstępie%3$s: Twoja fraza kluczowa lub jej synonimy pojawiają się w pierwszym paragrafie, ale nie w jednym zdaniu. %2$sPopraw to%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:257 js/dist/externals/analysis.js:95 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s." msgstr "%1$sRozkład fraz kluczowych%3$s: %2$sUwzględnij frazę kluczową lub jej synonimy w tekście, aby sprawdzić jej rozkład%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:133 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "Good job!" msgstr "Dobra robota!" #: languages/wordpress-seojs.php:384 js/dist/externals-components.js:37 msgid "Would you like to add a related keyphrase?" msgstr "Czy chcesz dodać podobną frazę kluczową?" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:56 js/dist/externals/analysis.js:21 msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!" msgstr "%1$sDługość akapitów%2$s: Żaden z akapitów nie jest za długi. Dobra robota!" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:316 msgid "Check Keyphrase Density" msgstr "Sprawdź gęstość fraz kluczowych" #. translators: %s expands to Premium #: languages/wordpress-seojs.php:108 js/dist/externals-components.js:9 msgid "Go %s!" msgstr "Idź do %s!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor #. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to #. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s #. expands to a call to action based on the score #: languages/yoast-seo-js.php:168 js/dist/externals/analysis.js:14 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s" msgstr "%1$sCzytelność%2$s: Treść została oceniona na %3$s w teście, co oznacza, że tekst jest %4$s do przeczytania. %5$s%6$s%7$s" #: languages/wordpress-seojs.php:365 js/dist/externals-components.js:5 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Focus keyphrase" msgstr "Fraza kluczowa" #: languages/wordpress-seojs.php:349 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase" msgstr "Pomoc przy wyborze najlepszej frazy kluczowej" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:104 js/dist/externals-components.js:7 msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?" msgstr "Czy wiesz, że %s analizuje również formy słów twojej frazy kluczowej, takie jak liczba mnoga i czas przeszły?" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:78 js/dist/externals/analysis.js:27 msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!" msgstr "%1$sStrona bierna%2$s: Używasz wystarczająco często strony czynnej. Świetnie!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive #. voice, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:82 js/dist/externals/analysis.js:30 msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s." msgstr "%1$sStrona bierna%2$s: %3$s zdań zawiera stronę bierną, co przekracza zalecaną maksymalną ilość %4$s. %5$sSpróbuj częściej użyć strony czynnej%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:90 js/dist/externals/analysis.js:36 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!" msgstr "%1$sNastępujące zdania%2$s: Zdania są wystarczająco zróżnicowane. Świetnie!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:94 js/dist/externals/analysis.js:38 msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!" msgstr "%1$sDługość zdań%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences #. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3 #. or more consecutive sentences start with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:86 js/dist/externals/analysis.js:34 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgstr[0] "%1$sNastępujące zdania%2$s: Tekst zawiera %3$d następujące po sobie zdanie zaczynające się tym samym słowem. %5$sSpróbuj wprowadzić trochę różnorodności%2$s!" msgstr[1] "%1$sNastępujące zdania%2$s: Tekst zawiera %4$d przypadki, w których %3$d następujące po sobie zdania zaczyna się tym samym słowem. %5$s Spróbuj zmienić szyk wyrazów i zdań%2$s!" msgstr[2] "%1$sNastępujące zdania%2$s: Tekst zawiera %4$d przypadki, w których %3$d następujących po sobie zdań zaczyna się tym samym słowem. %5$s Spróbuj zmienić szyk wyrazów i zdań%2$s!" #: admin/views/tabs/network/features.php:53 #: admin/views/tabs/network/integrations.php:55 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: admin/views/tabs/network/features.php:52 #: admin/views/tabs/network/integrations.php:54 msgid "Allow Control" msgstr "Pozwól na kontrolę" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/features.php:24 msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all." msgstr "Ta zakładka umożliwia wybiórcze wyłączanie funkcji %s dla wszystkich witryn w sieci. Domyślnie włączone są wszystkie funkcje, które umożliwiają administratorom witryn samodzielne wybieranie, jeśli chcą włączyć lub wyłączyć funkcję dla swojej witryny. Po wyłączeniu funkcji administratorzy witryny nie będą mogli w ogóle korzystać z tej funkcji." #: admin/views/licenses.php:128 msgid "Synonyms & related keyphrases" msgstr "Synonimy i podobne frazy kluczowe" #: languages/wordpress-seojs.php:387 js/dist/externals-components.js:33 #: js/dist/externals-components.js:37 msgid "Add related keyphrase" msgstr "Dodaj podobną frazę kluczową" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:67 msgid "Remove keyphrase" msgstr "Usuń frazę kluczową" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:66 msgid "Keyphrase:" msgstr "Fraza kluczowa:" #: admin/views/sidebar.php:29 languages/wordpress-seojs.php:419 #: js/dist/externals-components.js:11 msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases" msgstr "Popraw swoją pozycję używając synonimów i podobnych fraz kluczowych" #: admin/views/licenses.php:129 msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases." msgstr "optymalizuj pojedynczy wpis dla synonimów i podobnych fraz." #. translators: %s: argument name #: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:109 msgid "%s is a required feature toggle argument." msgstr "%s jest wymaganą funkcją przełączającą." #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54 msgid "Multiple keyphrases" msgstr "Wiele fraz kluczowych" #: admin/class-yoast-form.php:701 admin/metabox/class-metabox.php:647 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:133 msgid "Clear Image" msgstr "Usuń obrazek" #: admin/class-meta-columns.php:152 admin/class-meta-columns.php:645 msgid "Focus keyphrase not set." msgstr "Fraza kluczowa nie została ustawiona." #: admin/class-yoast-form.php:963 msgid "This feature has been disabled by the network admin." msgstr "Ta funkcja została wyłączona przez administratora sieci." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-premium-popup.php:81 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:308 admin/views/sidebar.php:45 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223 #: languages/wordpress-seojs.php:381 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:47 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:47 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:47 #: js/dist/externals-components.js:19 js/dist/externals-components.js:29 #: js/dist/externals-components.js:31 js/dist/externals-components.js:33 #: js/dist/externals-components.js:35 js/dist/externals-components.js:37 msgid "Get %s" msgstr "Kup %s" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:965 msgid "Colon" msgstr "Dwukropek" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta. #: admin/class-plugin-conflict.php:88 msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental." msgstr "Zarówno %1$s i %2$s zarządzają SEO witryny. Jednoczesne uruchomienie dwóch wtyczek SEO jest szkodliwe." #: languages/wordpress-seojs.php:875 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Describe the duration of the instruction:" msgstr "Opisać czas trwania instrukcji:" #: languages/wordpress-seojs.php:878 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction" msgstr "Opcjonalnie. Dostosuj sposób, w jaki chcesz opisać czas trwania instrukcji" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:660 msgid "There is a new notification." msgid_plural "There are new notifications." msgstr[0] "Pojawiło się nowe powiadomienie." msgstr[1] "Pojawiły się nowe powiadomienia." msgstr[2] "Pojawiły się nowe powiadomienia." #: languages/wordpress-seojs.php:372 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Learn more about the readability analysis" msgstr "Dowiedz się więcej o analizie czytelności" #: languages/wordpress-seojs.php:689 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Readability analysis:" msgstr "Analiza czytelności:" #. translators: %d expands to the amount of days #: languages/wordpress-seojs.php:331 js/dist/block-editor.js:11 #: js/dist/classic-editor.js:7 js/dist/dashboard-widget.js:15 #: js/dist/editor-modules.js:7 js/dist/elementor.js:11 #: js/dist/structured-data-blocks.js:1 js/dist/structured-data-blocks.js:5 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dni" #. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day). #: languages/wordpress-seojs.php:924 js/dist/structured-data-blocks.js:5 #: js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" #: languages/wordpress-seojs.php:903 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Enter a step title" msgstr "Wpisz tytuł kroku" #: languages/wordpress-seojs.php:854 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "days" msgstr "dni" #. translators: %1$s expands to Yoast. #: src/integrations/blocks/block-categories.php:62 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "Bloki danych strukturalnych %1$s" #. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day). #: languages/wordpress-seojs.php:919 js/dist/structured-data-blocks.js:3 #: js/dist/structured-data-blocks.js:7 msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: languages/wordpress-seojs.php:196 js/dist/post-edit.js:5 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania głównej taksonomii %s." #: languages/wordpress-seojs.php:869 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Klasa(y) CSS do zastosowania do kroków" #: languages/wordpress-seojs.php:199 js/dist/post-edit.js:5 msgid "Copy error" msgstr "Błąd kopiowania" #: languages/wordpress-seojs.php:830 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Stwórz przewodnik w sposób przyjazny dla SEO. Możesz użyć tylko jednego bloku dla każdego wpisu." #: languages/wordpress-seojs.php:782 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Wymień najczęściej zadawane pytania w sposób przyjazny dla SEO. Możesz użyć tylko jednego bloku FAQ na wpis." #: languages/wordpress-seojs.php:872 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Opcjonalnie. To może dać ci lepszą kontrolę nad wyglądem kroków." #: languages/wordpress-seojs.php:914 js/dist/structured-data-blocks.js:1 #: js/dist/structured-data-blocks.js:5 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" #: languages/wordpress-seojs.php:860 languages/yoast-components.php:92 #: js/dist/externals/componentsNew.js:3 js/dist/externals/schemaBlocks.js:10 #: js/dist/externals/schemaBlocks.js:13 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: languages/wordpress-seojs.php:857 languages/yoast-components.php:89 #: js/dist/externals/componentsNew.js:3 js/dist/externals/schemaBlocks.js:10 #: js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "hours" msgstr "godziny" #: languages/wordpress-seojs.php:910 js/dist/structured-data-blocks.js:1 #: js/dist/structured-data-blocks.js:5 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d godzina" msgstr[1] "%d godziny" msgstr[2] "%d godzin" #: languages/wordpress-seojs.php:802 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Add question" msgstr "Dodaj pytanie" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:311 msgid "Check links to this URL" msgstr "Sprawdź linki do tego adresu URL" #: languages/wordpress-seojs.php:805 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Delete question" msgstr "Usuń pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:817 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Enter a question" msgstr "Wpisz pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:820 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Wpisz odpowiedź na pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:788 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Najczęściej zadawane pytania" #. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:296 #: languages/wordpress-seojs.php:454 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:35 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:35 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:35 #: js/dist/externals-components.js:21 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Wspaniała wiadomość: możesz, z %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:808 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Insert question" msgstr "Wstaw pytanie" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:246 msgid "Keyword research training" msgstr "Szkolenie z szukania słów kluczowych" #: languages/wordpress-seojs.php:814 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Move question down" msgstr "Przesuń pytanie w dół" #: languages/wordpress-seojs.php:811 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Move question up" msgstr "Przesuń pytanie w górę" #. translators: %s expands to the taxonomy name. #: languages/wordpress-seojs.php:203 js/dist/post-edit.js:3 msgid "Select the primary %s" msgstr "Wybierz główną %s" #: languages/wordpress-seojs.php:888 js/dist/structured-data-blocks.js:1 #: js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Time needed:" msgstr "Potrzebny czas:" #: languages/wordpress-seojs.php:212 js/dist/externals-components.js:5 msgid "(Opens in a new browser window)" msgstr "(Otwiera się w nowej zakładce)" #: languages/wordpress-seojs.php:863 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Delete total time" msgstr "Usuń całkowity czas" #: languages/wordpress-seojs.php:851 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Add total time" msgstr "Dodaj całkowity czas" #: languages/wordpress-seojs.php:881 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Unordered list" msgstr "Lista nieuporządkowana" #: languages/wordpress-seojs.php:891 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Delete step" msgstr "Usuń krok" #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:198 msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:196 msgid "Success: %s" msgstr "Sukces: %s" #: languages/wordpress-seojs.php:848 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Pokazuj kroki jako uporządkowaną listę." #: languages/wordpress-seojs.php:845 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Pokazuj kroki jako nieuporządkowaną listę." #: languages/wordpress-seojs.php:842 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Add step" msgstr "Dodaj krok" #: admin/class-yoast-network-admin.php:110 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikowania niezarejestrowanych ustawień sieci." #: languages/wordpress-seojs.php:123 languages/yoast-components.php:128 #: js/dist/externals-components.js:5 js/dist/externals/components.js:1 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Zaznacz jako kluczową treść" #: languages/wordpress-seojs.php:833 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "How-to" msgstr "Instrukcja obsługi" #: languages/wordpress-seojs.php:836 js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "How to" msgstr "Instrukcja obsługi" #: languages/wordpress-seojs.php:824 js/dist/structured-data-blocks.js:1 #: js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "Add image" msgstr "Dodaj obrazek" #: admin/pages/network.php:21 msgid "Restore Site" msgstr "Przywróć witrynę" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:158 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "Witryna o ID %d nie została znaleziona." #: admin/class-yoast-network-admin.php:149 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "Nie zaznaczyłeś żadnej witryny do przywrócenia." #: languages/wordpress-seojs.php:906 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Enter a step description" msgstr "Wpisz opis kroku" #: languages/wordpress-seojs.php:884 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Enter a description" msgstr "Wpisz opis" #: languages/wordpress-seojs.php:894 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Insert step" msgstr "Wstaw krok" #: languages/wordpress-seojs.php:900 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Move step down" msgstr "Przesuń krok w dół" #: languages/wordpress-seojs.php:897 js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Move step up" msgstr "Przesuń krok w górę" #: languages/wordpress-seojs.php:120 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "Dowiedz się więcej o kluczowych treściach." #: languages/wordpress-seojs.php:117 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "Kluczowa treść to artykuły na twojej stronie, które są najlepsze i najcenniejsze." #: languages/wordpress-seojs.php:369 js/dist/externals-components.js:5 #: js/dist/externals-components.js:37 msgid "Analysis results" msgstr "Wyniki analizy" #: languages/wordpress-seojs.php:6 js/dist/externals-components.js:37 #: js/dist/post-edit.js:5 msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score" msgstr "Wpisz frazę kluczową, aby obliczyć swój wynik SEO" #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:32 msgid "Would you like to add another keyphrase?" msgstr "Chcesz dodać kolejną frazę kluczową?" #: languages/wordpress-seojs.php:358 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below." msgstr "Chcesz użyć wielu fraz kluczowych? Wpisz je oddzielnie poniżej." #: admin/class-yoast-network-admin.php:266 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Brak uprawnień, żeby wykonać wybrane działanie." #: admin/class-yoast-network-admin.php:81 msgid "deleted" msgstr "usunięte" #: languages/yoast-components.php:122 js/dist/externals/components.js:3 msgid "Copied!" msgstr "Skopiowano!" #: languages/yoast-components.php:125 js/dist/externals/components.js:3 msgid "Not supported!" msgstr "Brak wsparcia!" #: languages/yoast-components.php:55 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy." msgstr "Przeczytaj nasz %1$sprzewodnik o szukaniu słów kluczowych%2$s, aby dowiedzieć się więcej o szukaniu słów kluczowych i strategii ich dobierania." #: languages/yoast-components.php:61 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. " msgstr "Poniższe słowa i kombinacje słów występują w treści najczęściej. Dają one wskazówkę, na czym koncentruje się treść. Jeżeli słowa różnią się bardzo od tematu artykułu, możesz wprowadzić odpowiednie zmiany w treści." #. translators: %s expands to the link value #: languages/yoast-components.php:105 js/dist/externals/components.js:3 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Skopiuj link do sugerowanego artykułu: %s" #: languages/yoast-components.php:119 js/dist/externals/components.js:3 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Rozważ dodanie linków do tych artykułów:" #: languages/yoast-components.php:116 js/dist/externals/components.js:3 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Rozważ dodanie linków do tych {{a}}kluczowych artykułów:{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:112 js/dist/externals/components.js:3 msgid "{{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "{{a}}Przeczytaj nasz artykuł o strukturze witryny{{/a}}, aby dowiedzieć się więcej, jak wewnętrzne linki mogą poprawić SEO." #: languages/yoast-components.php:101 js/dist/externals/components.js:1 msgid "Copy link" msgstr "Skopiuj odnośnik" #: languages/yoast-components.php:65 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "Prominent words" msgstr "Popularne słowa" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1434 msgid "The site's tagline" msgstr "Opis strony" #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:150 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "Nie wszystkie pola zostały uzupełnione. Brakuje pola %1$s" #: languages/wordpress-seojs.php:393 js/dist/externals-components.js:29 msgid "Add synonyms" msgstr "Dodaj synonimy" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:293 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:32 msgid "Would you like to add more than one keyphrase?" msgstr "Czy chcesz dodać więcej niż jedną frazę kluczową?" #: languages/wordpress-seojs.php:396 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:32 #: js/dist/externals-components.js:33 msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?" msgstr "Czy chcesz dodać synonimy frazy kluczowej?" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:15 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Możesz edytować dane meta SEO dla tego typu wpisu na %1$sstronie sklepu%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:10 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "Nie masz ustawionej strony sklepu w WooCommerce. Zrób to najpierw." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1448 languages/wordpress-seojs.php:927 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Current year" msgstr "Bieżący rok" #: languages/yoast-components.php:202 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Url preview" msgstr "Podgląd adresu URL" #: languages/yoast-components.php:199 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results." msgstr "Dodaj opis meta, edytując podgląd poniżej. Jeśli go nie dodasz, Google będzie starał się znaleźć odpowiednią część wpisu, aby pokazać w go wynikach wyszukiwania." #: languages/yoast-components.php:32 js/dist/externals/componentsNew.js:3 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę odświeżyć stronę." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483 msgid "(custom field)" msgstr "(własne pole)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(własna taksonomia)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1432 msgid "Archive title" msgstr "Tytuł archiwum" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480 msgid "Caption" msgstr "Podpis" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1438 languages/wordpress-seojs.php:948 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1440 languages/wordpress-seojs.php:969 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Category description" msgstr "Opis kategorii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1429 languages/wordpress-seojs.php:930 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1436 languages/wordpress-seojs.php:966 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Excerpt only" msgstr "Tylko wypis" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474 languages/wordpress-seojs.php:933 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "Upewnij się, że nie stracisz tego ruchu!" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" #: languages/wordpress-seojs.php:936 js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Page" msgstr "Strona" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477 msgid "Page number" msgstr "Numer strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479 msgid "Pagenumber" msgstr "Numerstrony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478 msgid "Pagetotal" msgstr "Liczbastron" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1431 languages/wordpress-seojs.php:954 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Parent title" msgstr "Tytuł rodzica" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472 msgid "Post type (plural)" msgstr "Typ wpisu (liczba mnoga)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471 msgid "Post type (singular)" msgstr "Typ wpisu (liczba pojedyncza)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1439 languages/wordpress-seojs.php:960 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Primary category" msgstr "Główna kategoria" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "Wyszukiwarki i inne strony mogą nadal przekierowywać ruch do usuniętych wpisów." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1444 languages/wordpress-seojs.php:939 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Search phrase" msgstr "Wyszukiwana fraza" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1446 languages/wordpress-seojs.php:963 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: %s expands to the post type name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:22 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Ustawienia dla archiwum: %s" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1437 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1441 languages/wordpress-seojs.php:972 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Tag description" msgstr "Opis tagu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1442 languages/wordpress-seojs.php:975 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Term description" msgstr "Opis taksonomii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1443 msgid "Term title" msgstr "Tytuł taksonomii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482 msgid "Term404" msgstr "Taksonomia404" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Ustawienia na tej stronie umożliwiają określenie domyślnego wyglądu typów treści w wynikach wyszukiwania. Możesz wybrać, które typy treści będą się pojawiać w wynikach wyszukiwania i jakie będą miały domyślne opisy." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476 msgid "User description" msgstr "Opis użytkownika" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Właśnie usunięto %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Właśnie przeniesiono do kosza %1$s." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Należy utworzyć przekierowanie w celu zapewnienia, że użytkownicy nie natrafią na błąd 404 po kliknięciu w niedziałający adres URL." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "opis (własna taksonomia)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1434 languages/wordpress-seojs.php:942 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1435 languages/wordpress-seojs.php:957 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Excerpt" msgstr "Zajawka" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1433 languages/wordpress-seojs.php:945 #: js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Site title" msgstr "Nazwa witryny" #: languages/yoast-components.php:229 #: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:1 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate" msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate" msgstr[0] "Znaleziono %d wynik, użyj klawiszy strzałek, aby nawigować" msgstr[1] "Znaleziono %d wyniki, użyj klawiszy strzałek, aby nawigować" msgstr[2] "Znaleziono %d wyników, użyj klawiszy strzałek, aby nawigować" #: languages/yoast-components.php:232 #: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:1 msgid "No results" msgstr "Brak wyników" #. Translators: %s expands to the actual language. #: languages/yoast-components.php:40 js/dist/externals/componentsNew.js:6 msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "Język witryny jest ustawiony na %s. Jeśli nie jest to poprawne, skontaktuj się z administratorem." #: languages/yoast-components.php:46 js/dist/externals/componentsNew.js:6 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Odrzuć powiadomienie" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40 msgid "Baidu verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu" #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Baidu w %1$snarzędziach webmastera Baidu%2$s. " #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:993 msgid "Content Type" msgstr "Typ treści" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:406 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtrowanie według typu treści" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:389 msgid "Show All Content Types" msgstr "Pokaż wszystkie typy treści" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:257 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "Importer %s wykorzystuje tymczasowe tabele w bazie danych. Wygląda na to, że twoja instalacja WordPressa nie jest w stanie ich stworzyć, skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "Czyszczenie danych %s nie powiodło się." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1432 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Zastępowany normalnym tytułem dla archiwum wygenerowanego przez WordPressa" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39 msgid "Plugin: " msgstr "Wtyczka:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Krok 3: Sprawdź dane" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Wykonaj kopię zapasową bazy danych przed rozpoczęciem procesu." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Krok 5: Usuń zbędne dane" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:229 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Wpisy, które nie powinny pojawić się w wynikach wyszukiwania" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Krok 1: Stwórz kopię zapasową" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62 msgid "Step 2: Import" msgstr "Krok 2: Zaimportuj" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:124 msgid "%s data successfully removed." msgstr "Dane z wtyczki %s zostały usunięte." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:121 msgid "%s data successfully imported." msgstr "Dane z wtyczki %s zostały zaimportowane." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:61 msgid "%s data not found." msgstr "Dane z wtyczki %s nie zostały znalezione." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:128 msgid "%s data found." msgstr "Dane z wtyczki %s zostały znalezione. " #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Sprawdź, czy metadane wpisów i stron zostały prawidłowo zaimportowane." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Po upewnieniu się, że wszystko się zgadza, możesz usunąć zbędne dane. Ta opcja usunie stare dane." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Wykryliśmy w twojej witrynie dane z innych wtyczek SEO. Wykonaj poniższe kroki, aby zaimportować te dane:" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22 msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "%s nie wykryło żadnych danych z wtyczek, które może zaimportować." #. translators: 1: expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Metadane, jak tytuły i opisy zostaną zaimportowane i zapisane metadanych %1$s. Pod warunkiem, że metadane %1$s będą puste. Istniejące dane nie zostaną nadpisane." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118 msgid "Clean" msgstr "Wyczyść" #: admin/views/sidebar.php:32 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Podgląd twojej strony na Facebooku i Twitterze" #: admin/views/sidebar.php:35 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Podpowiedzi do wewnętrznych linków w czasie rzeczywistym" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 admin/views/sidebar.php:38 #: languages/wordpress-seojs.php:437 js/dist/externals-components.js:15 #: js/dist/externals-components.js:25 msgid "24/7 email support" msgstr "Pomoc e-mail 24/7" #: admin/views/sidebar.php:37 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "Nigdy więcej martwych odnośników, czyli stron 404" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:18 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach swoich profili społecznościowych" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach RSS" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Zalecamy ustawienie tej opcji na Tak." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:54 msgid "Category URLs" msgstr "Adresy URL kategorii" #. translators: %s expands to /category/ #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "Adresy URL kategorii zawierają prefiks. Zazwyczaj jest to %s. Ta opcja usuwa ten prefiks (tylko dla kategorii)." #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:14 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "Nie pozwalaj wyszukiwarkom wyświetlania %s w wynikach wyszukiwań." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "Adresy URL obrazków i załączników" #: admin/views/user-profile.php:15 msgid "this author's archives" msgstr "archiwum autora" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:19 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Poinformuj wyszukiwarki, które profile społecznościowe są połączone z witryną. Dane swoich profili można wpisać poniżej." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Pomoc do ustawień prefiksu kategorii" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "Dowiedz się więcej o dostępnych zmiennych" #. translators: %s expands to the post type's name with a link to the archive. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:52 msgid "the archive for %s" msgstr "archiwa dla typu %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "Przekierować adres URL załącznika do pliku załącznika?" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Gdy przesyłasz media na stronę (na przykład obrazek lub film), WordPress nie tylko je zapisuje, ale tworzy też podstronę dla każdego załącznika. Na takiej podstronie znajduje się tylko tytuł i link do załącznika. Większość osób nie potrzebuje takich podstron, więc najlepiej je wyłączyć i przekierować adres do pliku załącznika." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24 msgid "Remove the categories prefix?" msgstr "Usuń prefiks kategorii" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach stron specjalnych" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:62 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archiwa dla autorów bez wpisów" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:13 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "To widzą użytkownicy w wynikach wyszukiwania, gdy szukają twojej strony." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:37 msgid "date archives" msgstr "archiwa dat" #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach adresów URL mediów i załączników" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:53 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Brak archiwum autorów bez wpisów w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %1$s i wykluczenie z mapy strony. %2$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%3$s. " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:25 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów dat" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75 msgid "Yandex verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65 msgid "Google verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Google" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55 msgid "Bing verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Bing" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:32 msgid "Archives settings help" msgstr "Pomoc ustawień archiwum" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Google w %1$sGoogle Search Console%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Bing w %1$snarzędziach webmastera Bing%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Yandex w %1$snarzędziach webmastera Yandex%2$s." #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach archiwów" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Poniżej możesz zweryfikować różne narzędzia dla webmasterów. Ta opcja doda znacznik meta z kodami weryfikacyjnymi do strony głównej. Kliknij w linki poniżej i przeczytaj instrukcje, jak zdobyć kody weryfikacyjne do różnych narzędzi dla webmasterów. Jeżeli twoja witryna została zweryfikowana, nie musisz tego robić ponownie." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:50 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów autorów, którzy nie dodali jeszcze wpisów" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:27 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów autorów" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:30 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Brak archiwów autorów w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %1$s i wykluczenie z mapy strony. %2$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%3$s." #: admin/class-yoast-form.php:859 admin/class-yoast-form.php:899 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:68 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:71 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: languages/yoast-components.php:49 js/dist/externals/componentsNew.js:6 msgid "On" msgstr "Włącz" #. translators: %s expands to a feature's name #. translators: %s expands to an integration's name #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:54 #: admin/views/tabs/network/features.php:45 #: admin/views/tabs/network/integrations.php:47 msgid "Help on: %s" msgstr "Pomoc do: %s" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "Dowiedz się więcej o weryfikacji narzędzi dla webmasterów" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:26 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s posiada wiele funkcji. Możesz włączyć lub wyłączyć je poniżej. Kliknij w znak zapytania, aby dowiedzieć się więcej o danej funkcji." #: admin/class-yoast-form.php:860 admin/class-yoast-form.php:900 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:150 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:69 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:72 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: languages/yoast-components.php:52 js/dist/externals/componentsNew.js:6 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: admin/views/class-view-utils.php:56 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyników wyszukiwania" #. translators: %s: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Włącz mapę strony, którą generuje %s." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:19 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Sprawdź, kto wspiera %1$s." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:69 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Zobacz mapę strony XML." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:130 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Przeczytaj, dlaczego mapy strony XML są ważne dla twojej witryny." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to noindex; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:50 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Brak archiwów dla %1$s w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %2$s i wykluczenie z mapy strony. %3$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to noindex; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:46 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Brak %1$s w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %2$s i wykluczenie z mapy strony. %3$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%4$s." #. Translators: %s translates to "yes" or "no", %s translates to the Post Label #. in plural form #. Translators: %s translates to the "yes" or "no" ,%s translates to the Post #. Label in plural form #: languages/wordpress-seojs.php:87 js/dist/block-editor.js:55 #: js/dist/block-editor.js:57 js/dist/classic-editor.js:51 #: js/dist/classic-editor.js:53 js/dist/elementor.js:55 js/dist/elementor.js:57 msgid "%s (current default for %s)" msgstr "%s (aktualnie domyślnie dla: %s)" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:181 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Domyślnie dla %2$s, aktualnie: %1$s" #: admin/pages/metas.php:20 msgid "Media" msgstr "Media" #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:186 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "Czy wyszukiwarka powinna podążać za linkami do %1$s?" #: admin/pages/metas.php:19 msgid "Content Types" msgstr "Rodzaje treści" #: admin/menu/class-admin-menu.php:90 #: src/presenters/meta-description-presenter.php:37 msgid "Search Appearance" msgstr "Wyszukiwarki" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:870 msgid "Show %s in search results?" msgstr "Wyświetlać %s w wynikach wyszukiwania?" #. translators: %s expands to the post type name. #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: admin/metabox/class-metabox.php:176 languages/wordpress-seojs.php:94 #: js/dist/block-editor.js:59 js/dist/classic-editor.js:55 #: js/dist/elementor.js:59 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "%s: pozwolić wyszukiwarkom na pokazywanie w wynikach wyszukiwania?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:80 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Przełącz mapę XML strony %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Włącz tą funkcję, jeżeli chcesz, aby Twitter wyświetlał podgląd zawierający zdjęcia i fragment tekstu, gdy link do twojej strony zostanie udostępniony." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:85 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Sprawdź, dlaczego czytelność jest ważna w SEO." #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:87 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Przeczytaj więcej na temat działania %s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:197 #: languages/yoast-components.php:20 js/dist/externals/analysisReport.js:1 msgid "Good results" msgstr "Dobre wyniki" #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:38 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Daj klientom możliwość osobistego odbioru zamówienia %s" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:76 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "Analiza SEO podpowiada, jak poprawić SEO twojego tekstu." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:77 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Dowiedz się, jak analiza SEO może pomóc zwiększyć twój ranking." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:84 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "Analiza czytelności podpowiada, jak ulepszyć strukturę i styl twojego tekstu." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:101 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Sprawdź, jak licznik linków w tekście może poprawić twoje SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74 #: languages/wordpress-seojs.php:390 js/dist/externals-components.js:37 msgid "SEO analysis" msgstr "Analiza SEO" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:92 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "Kluczowe treści pozwalają wskazać i filtrować najważniejsze artykuły w twojej witrynie." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:93 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Sprawdź, jak kluczowe treści mogę pomóc w poprawie struktury twojej witryny." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "Licznik linków w tekście pomaga ulepszyć strukturę twojej witryny." #. translators: %s: 'Semrush' #. translators: %s: Ryte #. translators: %s: Zapier. #. translators: %s: Algolia. #. translators: %s: 'Wincher' #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67 #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:78 #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:93 #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:110 #: src/integrations/third-party/wincher.php:49 msgid "%s integration" msgstr "Integracja z %s" #: admin/views/licenses.php:35 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Popraw swoją pozycję w lokalnych wynikach wyszukiwania" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:25 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Włącz tą funkcję, jeżeli chcesz, aby Facebook i inne serwisy społecznościowe wyświetlały podgląd zawierający obrazki i fragment tekstu, gdy link do twojej strony zostanie udostępniony." #. Author URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Najnowsze wpisy na %1$s" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:199 #: languages/yoast-components.php:8 js/dist/externals/analysisReport.js:1 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Usuń podświetlenia z tekstu" #: src/integrations/admin/workouts-integration.php:236 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Pierwsza konfiguracja SEO" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:198 #: languages/yoast-components.php:11 js/dist/externals/analysisReport.js:1 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Podświetlaj ten wynik w tekście" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:196 #: languages/yoast-components.php:17 js/dist/externals/analysisReport.js:1 msgid "Considerations" msgstr "Warte rozważenia" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:193 #: languages/yoast-components.php:23 js/dist/externals/analysisReport.js:1 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: languages/yoast-components.php:43 js/dist/externals/componentsNew.js:6 msgid "Change language" msgstr "Zmień język" #. Translators: %s expands to the actual language. #: languages/yoast-components.php:36 js/dist/externals/componentsNew.js:4 msgid "Your site language is set to %s. " msgstr "Język twojej witryny to %s." #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:186 msgid "%s file" msgstr "plik %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224 msgid "Save changes to %s" msgstr "Zapisz zmiany w pliku %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:28 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "Nie możesz utworzyć pliku %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "Nie możesz edytować pliku %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Edytuj zawartość pliku %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:125 msgid "Create %s file" msgstr "Utwórz plik %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:65 msgid "Updated %s" msgstr "Zaktualizowano %s" #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:136 msgid "More information about %1$s" msgstr "Więcej informacji o: %1$s" #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Oznacz najważniejsze %1$s jako \"kluczowe treści\", aby poprawić strukturę witryny. %2$sDowiedz się więcej o kluczowych treściach%3$s." #: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-popup.php:82 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:312 admin/views/licenses.php:97 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224 #: languages/wordpress-seojs.php:186 languages/yoast-components.php:75 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:51 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:51 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:51 #: src/integrations/admin/workouts-integration.php:306 #: src/integrations/admin/workouts-integration.php:335 #: src/presenters/admin/help-link-presenter.php:75 js/dist/block-editor.js:63 #: js/dist/externals/componentsNew.js:1 js/dist/externals/helpers.js:1 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Otworzy się w nowej zakładce)" #. translators: %s expands to the extension title #: admin/views/licenses.php:151 admin/views/licenses.php:255 msgid "Manage your %s subscription on MyYoast" msgstr "Zarządzaj swoją subskrypcją na My Yoast: %s" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:77 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "Hej, twoje SEO działa całkiem dobrze!. Zobacz statystyki:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:73 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "Nie masz opublikowanych żadnych wpisów, twója ocena SEO będzie widoczna tutaj po stworzeniu pierwszego wpisu." #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:210 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase" msgstr "Wpisy %1$sbez%2$s frazy kluczowej" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:129 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Przeczytaj więcej na naszym SEO blogu" #: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:264 msgid "Not activated" msgstr "Wyłączone" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: inc/class-addon-manager.php:461 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "Nie otrzymujesz obecnie aktualizacji ani wsparcia! Napraw ten problem dodając swoją witrynę i włączając %1$s w %2$s." #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:17 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "%1$s poleca dla ciebie" #. translators: %s expands to the readability score #: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199 #: inc/class-wpseo-rank.php:204 msgid "Readability: %s" msgstr "Czytelność: %s" #: admin/class-meta-columns.php:242 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtruj wg oceny czytelności" #: admin/class-meta-columns.php:246 msgid "All Readability Scores" msgstr "Wszystkie oceny czytelności" #: admin/views/licenses.php:145 admin/views/licenses.php:249 msgid "Activated" msgstr "Włączono" #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:95 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "Metoda zapytania %1$s nie jest poprawna." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98 msgid "Text link counter" msgstr "Licznik linków we wpisach" #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:144 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Liczba wewnętrznych odnośników do tego wpisu. Zobacz \"kolumny Yoast\" w pomocy, aby dowiedzieć się więcej." #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:137 msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Liczba wewnętrznych linków w tym wpisie. Zobacz \"kolumny Yoast\" w zakładce pomocy, aby dowiedzieć się więcej." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:60 msgid "%s Columns" msgstr "Kolumny %s" #: admin/class-meta-columns.php:95 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72 msgid "Readability score" msgstr "Ocena czytelności" #: languages/wordpress-seojs.php:1114 js/dist/workouts.js:21 msgid "Configure %s in a few steps" msgstr "Skonfiguruj %s w kilku krokach" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:302 #: languages/wordpress-seojs.php:446 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:41 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:41 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:41 #: js/dist/externals-components.js:17 js/dist/externals-components.js:27 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Inne korzyści z używania %s:" #: languages/yoast-components.php:179 languages/yoast-seo-js.php:529 #: js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:1 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Przewiń, aby zobaczyć podgląd treści." #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90 #: languages/wordpress-seojs.php:114 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Cornerstone content" msgstr "Kluczowe treści" #: languages/wordpress-seojs.php:1111 js/dist/workouts.js:21 msgid "Configure %s" msgstr "Skonfiguruj %s" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56 #: languages/wordpress-seojs.php:428 js/dist/externals-components.js:13 #: js/dist/externals-components.js:23 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Superszybkie sugestie linkowania wewnętrznego" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: languages/wordpress-seojs.php:416 js/dist/externals-components.js:11 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "Mamy świetną wiadomość: możesz to zrobić z %1$s!" #: admin/class-yoast-form.php:139 admin/class-yoast-form.php:144 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:85 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "Wtyczka %2$s zmienia kod wynikowy twojej witryny, wysyłając inne treści do wyszukiwarki, a inne do normalnych użytkowników, co jest zwane cloakingiem. Zdecydowanie zalecamy wyłączenie tej wtyczki." #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:424 js/dist/externals-components.js:13 #: js/dist/externals-components.js:23 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sKoniec z niedziałającymi odnośnikami%2$s: prosty menadżer przekierowań" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:433 js/dist/externals-components.js:15 #: js/dist/externals-components.js:25 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sPodgląd w serwisach społecznościowych%2$s: Facebook i Twitter" #: admin/class-premium-popup.php:88 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:311 #: languages/wordpress-seojs.php:450 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:50 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:50 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:50 #: js/dist/externals-components.js:19 js/dist/externals-components.js:29 msgid "1 year free support and updates included!" msgstr "Zapewnione darmowe aktualizacje i nowe funkcje przez 1 rok!" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 admin/views/sidebar.php:39 #: languages/wordpress-seojs.php:441 js/dist/externals-components.js:15 #: js/dist/externals-components.js:25 msgid "No ads!" msgstr "Brak reklam!" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook i Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57 msgid "Social media preview" msgstr "Podgląd w serwisach społecznościowych" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Prosty menadżer przekierowań" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55 msgid "No more dead links" msgstr "Koniec z niedziałającymi odnośnikami" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Zwiększ zasięg swojego pozycjonowania" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:32 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:25 msgid "Available variables" msgstr "Dostępne zmienne" #: admin/class-admin.php:340 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Przewiń, aby zobaczyć zawartość tabeli." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:44 js/dist/externals/analysis.js:343 #: js/dist/externals/analysis.js:345 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania oceny \"%1$s\"" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, #: languages/yoast-seo-js.php:174 js/dist/externals/analysis.js:71 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s wyrazów zawiera %2$sponad %3$s sylab%4$s, czyli więcej, niż wynosi zalecane maksimum (%5$s). " #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, #: languages/yoast-seo-js.php:171 js/dist/externals/analysis.js:70 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s wyrazów zawiera %2$sponad %3$s sylab%4$s, czyli mniej lub tyle, ile wynosi zalecane maksimum (%5$s)." #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22 msgid "No new notifications." msgstr "Brak nowych powiadomień." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:882 msgid "Save all" msgstr "Zapisz wszystko" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:881 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:246 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, Autor w serwisie %2$s" #: languages/yoast-seo-js.php:526 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Mobile preview" msgstr "Podgląd na urządzeniach mobilnych" #: languages/yoast-seo-js.php:523 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Desktop preview" msgstr "Podgląd na komputerach" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:200 #: languages/yoast-components.php:5 languages/yoast-seo-js.php:484 #: js/dist/externals/analysis.js:356 js/dist/externals/analysisReport.js:1 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Znaczniki są wyłączone w obecnym widoku" #: languages/yoast-seo-js.php:490 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Usuń znaczniki w tekście" #: languages/yoast-seo-js.php:511 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "SEO title preview:" msgstr "Podgląd tytułu SEO:" #: languages/yoast-components.php:211 languages/yoast-seo-js.php:517 #: js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Meta description preview:" msgstr "Podgląd opisu meta:" #: languages/yoast-seo-js.php:514 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Slug preview:" msgstr "Podgląd sluga:" #: languages/yoast-components.php:164 languages/yoast-seo-js.php:505 #: js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Close snippet editor" msgstr "Zamknij edytor wyglądu podstrony w wynikach wyszukiwania" #: languages/yoast-seo-js.php:532 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Wprowadź tytuł SEO w poniższym polu edytora wyglądu wyników wyszukiwania." #: languages/wordpress-seojs.php:22 languages/yoast-seo-js.php:32 #: js/dist/block-editor.js:1 js/dist/editor-modules.js:1 #: js/dist/externals-components.js:1 js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/post-edit.js:1 js/dist/term-edit.js:1 msgid "Good SEO score" msgstr "Dobra ocena SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:16 languages/yoast-seo-js.php:26 #: js/dist/block-editor.js:1 js/dist/editor-modules.js:1 #: js/dist/externals-components.js:1 js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/post-edit.js:1 js/dist/term-edit.js:1 msgid "OK SEO score" msgstr "Wystarczająca ocena SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:487 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Zaznacz ten wynik w tekście" #: languages/yoast-components.php:173 languages/yoast-seo-js.php:499 #: js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Slug" msgstr "Uproszczona nazwa" #: languages/wordpress-seojs.php:9 languages/yoast-seo-js.php:17 #: js/dist/block-editor.js:1 js/dist/editor-modules.js:1 #: js/dist/externals-components.js:1 js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/post-edit.js:1 js/dist/term-edit.js:1 msgid "Feedback" msgstr "Uwagi" #: languages/yoast-seo-js.php:520 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Możesz kliknąć na dowolny element podglądu, aby przejść do edycji jego treści." #: languages/yoast-components.php:167 languages/yoast-seo-js.php:493 #: js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Edit snippet" msgstr "Edytuj wygląd podstrony w wynikach wyszukiwania" #: languages/wordpress-seojs.php:650 languages/yoast-seo-js.php:535 #: js/dist/block-editor.js:61 js/dist/classic-editor.js:57 #: js/dist/elementor.js:61 js/dist/externals/analysis.js:356 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Wprowadź opis meta w poniższym polu edytora wyglądu wyników wyszukiwania." #: languages/yoast-seo-js.php:145 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "ok" msgstr "ok" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475 languages/wordpress-seojs.php:340 #: js/dist/settings.js:6 msgid "Name" msgstr "Imię" #: admin/views/tool-import-export.php:88 msgid "Export settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: languages/yoast-components.php:208 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "SEO title preview" msgstr "Podgląd tytułu SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:146 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Zauważyliśmy, że używasz %1$s już od pewnego czasu; mamy nadzieję, że Ci się podoba! Będziemy zachwyceni, jeśli %2$socenisz wtyczkę na 5 gwiazdek na WordPress.org%3$s!" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast help center, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:154 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Jeśli napotykasz problemy, prosimy o %1$szgłoszenie ich%2$s, a dołożymy wszelkich starań, aby pomóc." #: admin/class-product-upsell-notice.php:161 msgid "Please don't show me this notification anymore" msgstr "Proszę o niewyświetlanie już tego powiadomienia" #. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to #. 'HelpScout beacon' #: admin/class-admin.php:334 msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info." msgstr "Uwaga: zmienna %1$s nie może być stosowana w tym szablonie. Zobacz %2$s, aby uzyskać więcej informacji." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:789 msgid "(no title)" msgstr "(brak tytułu)" #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. #: admin/class-product-upsell-notice.php:129 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "Czy wiesz, że oferujemy także %1$swtyczkę w wersji premium%2$s? Posiada ona wiele zaawansowanych funkcji, takich jak menadżer przekierowań oraz obsługę wielu fraz kluczowych. W cenie jest także pomoc 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:137 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menu w pasku administracyjnym" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "Menu %1$s w pasku administracyjnym zawiera przydatne odnośniki do zewnętrznych narzędzi, służących do analizy stron i ułatwia sprawdzenie, czy masz nowe powiadomienia." #. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:82 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case." msgstr "Integracja z %1$s sprawdza codziennie, czy twoja witryna jest indeksowana przez wyszukiwarki, %2$s powiadami cię, jeżeli tak nie jest." #: admin/metabox/class-metabox.php:172 languages/yoast-components.php:170 #: languages/yoast-seo-js.php:496 js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:1 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "SEO title" msgstr "Tytuł SEO" #: admin/pages/dashboard.php:41 admin/pages/network.php:19 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21 #: admin/views/tabs/network/features.php:19 msgid "Features" msgstr "Funkcje" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:961 msgid "Em dash" msgstr "Szeroki myślnik" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:957 msgid "En dash" msgstr "Krótki myślnik" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:969 msgid "Middle dot" msgstr "Wycentrowana kropka" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:977 msgid "Asterisk" msgstr "Gwiazdka" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:973 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:981 msgid "Low asterisk" msgstr "Obniżona gwiazdka" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:989 msgid "Small tilde" msgstr "Tylda" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:985 msgid "Vertical bar" msgstr "Pionowa kreska" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:953 msgid "Dash" msgstr "Pauza (znak minusa)" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:10 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Wybierz symbol, który wyświetlany będzie jako separator w tytule, np. pomiędzy tytułem wpisu i nazwą witryny. Symbole są pokazane w takim rozmiarze, w jakim będą wyświetlane w wynikach wyszukiwania." #: languages/wordpress-seojs.php:1037 js/dist/workouts.js:18 msgid "Social profiles" msgstr "Profile w serwisach społecznościowych" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:1005 msgid "Greater than sign" msgstr "Znak większości" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:1001 msgid "Less than sign" msgstr "Znak mniejszości" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:997 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Cudzysłów ostrokątny skierowany w prawo" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:993 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Cudzysłów ostrokątny skierowany w lewo" #: admin/metabox/class-metabox.php:183 admin/metabox/class-metabox.php:188 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20 #: languages/wordpress-seojs.php:80 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 msgid "No" msgstr "Nie" #: admin/metabox/class-metabox.php:182 admin/metabox/class-metabox.php:187 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19 #: languages/wordpress-seojs.php:83 js/dist/block-editor.js:53 #: js/dist/classic-editor.js:49 js/dist/elementor.js:53 #: js/dist/externals/schemaBlocks.js:13 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: admin/views/licenses.php:209 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "W cenie 30-dniowa gwarancja, umożliwiającą zwrot pieniędzy bez zadawania pytań." #: admin/views/licenses.php:137 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "uzyskaj dostęp do naszego zespołu pomocy 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu." #. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:112 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "%1$s - podnieś swoją optymalizację na wyższy poziom!" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:63 msgid "Posts list" msgstr "Lista wpisów" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:62 msgid "Posts list navigation" msgstr "Nawigacja listy wpisów" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Zwróć uwagę, że odnośniki do podstron z archiwami mogą być zamieszczane przez używany przez Ciebie motyw i w takiej sytuacji trzeba usunąć je samodzielnie." #. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:225 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s, aby zoptymalizować swoją witrynę jeszcze bardziej" #. translators: 1: expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:220 msgid "%1$s extensions" msgstr "Rozszerzenia %1$s" #: admin/views/licenses.php:133 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "sprawdzaj, jak będzie wyglądać Twój wpis na Facebooku lub Twiterze." #: admin/views/licenses.php:132 msgid "Social previews" msgstr "Podglądy w mediach społecznościowych" #: admin/views/licenses.php:125 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "twórz i zarządzaj przekierowaniami z poziomu Twojej instalacji WordPressa." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:84 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "gładka integracja pomiędzy %1$s i %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:82 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Użyj menu okruszkowego %1$s zamiast %2$s" #: admin/views/licenses.php:50 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Ulepsz doświadczenie udostępniania wpisów z filmami" #: admin/views/licenses.php:63 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Natychmiastowe wysłanie do Google powiadomienia o publikacji nowego wpisu" #: admin/views/licenses.php:62 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę dla Google News" #: admin/views/licenses.php:64 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Tworzy mapę nowości w formacie XML" #: admin/views/licenses.php:36 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Łatwo wstaw Mapę Google, wyszukiwarkę sklepów, godziny otwarcia i inne elementy" #: admin/views/licenses.php:51 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Włącz responsywność filmów dzięki włączeniu fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:49 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Pokazuj swoje filmy w Google Videos" #. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3: #. expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:196 admin/views/licenses.php:300 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Więcej informacji %1$so %3$s%2$s" #: admin/views/licenses.php:124 msgid "Redirect manager" msgstr "Menadżer przekierowań" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:61 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrowanie listy wpisów" #: admin/views/licenses.php:142 admin/views/licenses.php:246 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #: admin/views/licenses.php:136 msgid "Premium support" msgstr "Wsparcie premium" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:803 msgid "Edit “%s”" msgstr "Edytuj „%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:258 #: src/integrations/admin/menu-badge-integration.php:35 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin/class-admin.php:254 msgid "Get Premium" msgstr "Przejdź na wersję premium" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Facebook settings" msgstr "Ustawienia Facebooka" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17 msgid "Twitter settings" msgstr "Ustawienia Twittera" #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:207 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:256 msgid "Google Trends" msgstr "Trendy Google" #: admin/views/user-profile.php:45 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Wyłącz analizę pod kątem pozycjonowania" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16 msgid "Pinterest settings" msgstr "Ustawienia Pinterestu" #: admin/views/user-profile.php:48 msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Usuwa zakładkę z frazami kluczowymi z obszaru ustawień pozycjonowania i wyłącza wszystkie sugestie związane z pozycjonowaniem." #: languages/wordpress-seojs.php:33 js/dist/addon-installation.js:5 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Ustawienia kanałów RSS" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:640 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s powiadomień" msgstr[1] "%s powiadomienia" msgstr[2] "%s powiadomień" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:28 msgid "Make primary" msgstr "Ustaw jako główną" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Ustawienia menu okruszkowego" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 msgid "Title separator symbol" msgstr "Symbol separatora tytułu" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:117 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:147 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:217 #: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163 #: inc/class-wpseo-rank.php:195 languages/wordpress-seojs.php:13 #: languages/yoast-seo-js.php:23 js/dist/block-editor.js:1 #: js/dist/block-editor.js:63 js/dist/editor-modules.js:1 #: js/dist/externals-components.js:1 js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/post-edit.js:1 js/dist/term-edit.js:1 msgid "Needs improvement" msgstr "Wymaga poprawy" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:65 #: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28 msgid "Readability" msgstr "Czytelność" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82 #: languages/wordpress-seojs.php:375 js/dist/externals-components.js:5 msgid "Readability analysis" msgstr "Analiza czytelności" #: admin/views/user-profile.php:57 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Wyłącz analizę czytelności" #: admin/views/user-profile.php:60 msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Usuwa zakładkę czytelności z sekcji ustawień pozycjonowania danej podstrony i wyłącza wszystkie sugestie dotyczące czytelności." #: admin/views/partial-notifications-errors.php:21 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Wykryliśmy następujące problemy, które wpływają na pozycjonowanie Twojej witryny." #: admin/views/partial-notifications-errors.php:22 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "Dobra robota! Nie wykryliśmy żadnych poważnych problemów związanych z pozycjonowaniem." #: admin/class-meta-columns.php:139 msgid "Meta description not set." msgstr "Opis meta nie został wprowadzony." #: admin/class-meta-columns.php:214 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtruj wg oceny SEO" #. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s #. is the link closing tag. #: inc/health-check-postname-permalink.php:45 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Możesz naprawić to w sekcji %1$sUstawień odnośników bezpośrednich%2$s." #: admin/menu/class-admin-menu.php:54 admin/pages/dashboard.php:32 msgid "Dashboard" msgstr "Kokpit" #: languages/wordpress-seojs.php:548 js/dist/externals-components.js:29 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:167 #: js/dist/externals/schemaBlocks.js:9 msgid "Analysis" msgstr "Analiza" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194 #: admin/views/partial-notifications-errors.php:20 #: languages/yoast-components.php:26 js/dist/externals/analysisReport.js:1 msgid "Problems" msgstr "Problemy" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:195 #: languages/yoast-components.php:14 js/dist/externals/analysisReport.js:1 msgid "Improvements" msgstr "Usprawnienia" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:110 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:138 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Weryfikacja Pinterest" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1439 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Zastępowane główną kategorią wpisu lub strony" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Format-based archives" msgstr "Archiwa formatów treści" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Jeśli zweryfikowałeś już swoją witrynę w Pinterest, możesz pominąć poniższy krok." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:24 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Weryfikacja w Narzędziach dla Webmasterów" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Obecny tytuł %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nowy tytuł %1$s" #. translators: $s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:182 admin/views/licenses.php:285 #: languages/wordpress-seojs.php:1269 msgid "Buy %s" msgstr "Kup %s" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Próbowaliśmy stworzyć klucz cache'u dla mapy XML witryny, ale kombinacja postfiksu i prefiksu nie pozostawia wystarczająco dużo miejsca, by to zrobić. Zapewne chcesz załadować stronę daleko spoza spodziewanego zakresu." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294 msgid "Expected an integer as input." msgstr "Spodziewaliśmy się liczby całkowitej jako danej wejściowej." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32 msgid "Bold the last page" msgstr "Pogrub ostatnią stronę" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:27 msgid "Regular" msgstr "Zwykły" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:18 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Ustaw %1$s jako główny termin dla taksonomii %2$s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:22 msgid "Show Blog page" msgstr "Pokaż stronę z wpisami" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137 msgid "Term is set to noindex." msgstr "Termin ma ustawiony atrybut noindex." #: admin/pages/dashboard.php:47 admin/pages/network.php:20 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:21 #: admin/views/tabs/network/integrations.php:19 msgid "Integrations" msgstr "Integracje" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:32 msgid "Primary" msgstr "Podstawowy" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 msgid "Author archives" msgstr "Archiwum autora" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:38 msgid "Primary %s" msgstr "Podstawowe %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Bold" msgstr "Półgruby" #: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120 msgid "Enabled" msgstr "Włączono" #: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączono" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1421 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "Separator zdefiniowany w funkcji %s Twojego motywu." #: inc/class-wpseo-rank.php:139 msgid "No index" msgstr "Nie indeksuj" #: admin/ryte/class-ryte.php:111 msgid "Once Weekly" msgstr "Raz w tygodniu" #: admin/class-meta-columns.php:91 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68 msgid "SEO score" msgstr "Ocena SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:357 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Test zgodności z urządzeniami przenośnymi" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:570 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "Instalacja wtyczki %1$s nie jest ukończona. Zobacz %2$sinstrukcję instalacji%3$s." #: wp-seo-main.php:605 msgid "Activation failed:" msgstr "Błąd aktywacji:" #: wp-seo-main.php:594 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "Rozszerzenie Filter języka PHP wydaje się być niedostępne. Poproś swojego dostawcę hostingu, by je włączył." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:337 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Walidator Pinterest Rich Pins" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:342 msgid "HTML Validator" msgstr "Walidator HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:347 msgid "CSS Validator" msgstr "Walidator CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:352 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Test Google Page Speed" #. Author of the plugin msgid "Team Yoast" msgstr "Zespół Yoast" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:332 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Debuger Facebooka" #: wp-seo-main.php:548 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "Rozszerzenie PHP Standard Library (SPL) wydaje się być niedostępne. Poproś swojego dostawce hostingu o włączenie tego rozszerzenia." #. Description of the plugin msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "Pierwsze, prawdziwie kompletne rozwiązanie SEO dla WordPressa, które zawiera analizator podstron, mapy XML i wiele więcej." #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:519 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Wskaż poprawną taksonomię dla treści typu \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:108 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:109 msgid "Summary with large image" msgstr "Podsumowanie z dużym zdjęciem" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:394 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s nie wydaje się być poprawnym adresem. Popraw go." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:557 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Proszę wskazać poprawny typ treści dla taksonomii \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:201 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:217 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "Ustawienie domyślnego bloga musi zawierać jego numer identyfikacyjny." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:205 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Blog ten musi istnieć. Blog %s nie istnieje lub został oznaczony jako usunięty." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:217 msgid "No numeric value was received." msgstr "Nie otrzymano wartości liczbowej." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:181 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s nie jest poprawną wartością, określającą, kto powinien mieć dostęp do ustawień wtyczki %2$s. Przywrócono wartość domyślną." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:131 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:161 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:227 #: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173 #: inc/class-wpseo-rank.php:205 languages/wordpress-seojs.php:26 #: languages/yoast-seo-js.php:35 js/dist/block-editor.js:1 #: js/dist/block-editor.js:63 js/dist/editor-modules.js:1 #: js/dist/externals-components.js:1 js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/post-edit.js:1 js/dist/term-edit.js:1 msgid "Good" msgstr "Dobre" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:248 msgid "You searched for %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania \"%s\"" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:238 msgid "Keyword Research" msgstr "Odkrywanie fraz kluczowych" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:256 msgid "You searched for" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/class-upgrade.php:1224 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:283 msgid "%s Archive" msgstr "Archiwum %s" #. Plugin Name of the plugin #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72 #: languages/wordpress-seojs.php:695 #: src/integrations/third-party/elementor.php:186 #: src/integrations/third-party/elementor.php:204 js/dist/block-editor.js:63 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:392 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:440 msgid "SEO Settings" msgstr "Ustawienia SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:302 msgid "Analyze this page" msgstr "Analiza strony" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:254 msgid "Archives for" msgstr "Archiwum dla" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:322 msgid "Check Google Cache" msgstr "Sprawdź Google Cache" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:253 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Błąd 404: Strony nie znaleziono" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:255 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:251 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "Artykuł %1$s pochodzi z serwisu %2$s." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:358 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%1$s nie wydaje się być poprawnym kodem weryfikacyjnym %2$s. Popraw go." #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:194 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct." msgstr "%s nie wydaje się być poprawną nazwą użytkownika Twittera. Popraw ją." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:11 msgid "%1$s settings" msgstr "Ustawienia %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s posiada bardzo przydatne, wbudowane narzędzia:" #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "Użycie tej funkcji związanej z menu okruszkowym zostało wyjaśnione w %1$s artykule o wdrożeniu menu okruszkowego w naszej bazie wiedzy%2$s." #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1030 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Strona %1$d z %2$d" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:59 languages/wordpress-seojs.php:1242 #: js/dist/workouts.js:7 msgid "YouTube URL" msgstr "Adres YouTube" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:34 msgid "Twitter Username" msgstr "Nazwa użytkownika na Twitterze" #: admin/pages/tools.php:70 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Powrót do Narzędzi" #: admin/pages/tools.php:36 msgid "Bulk editor" msgstr "Edytor hurtowy" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:40 msgid "Credits" msgstr "Autorzy" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:49 languages/wordpress-seojs.php:1236 #: js/dist/workouts.js:7 msgid "MySpace URL" msgstr "Adres MySpace" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Możesz importować ustawienia z innych wtyczek do pozycjonowania i eksportować ustawienia w celu szybkiego ich wdrożenia na innych swoich witrynach." #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "To narzędzie pozwala na szybką zmianę tytułów i opisów Twoich stron i wpisów, bez potrzeby wchodzenia na każdą podstronę edycji treści z osobna." #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "To narzędzie pozwala na szybką zmianę zawartości plików ważnych dla pozycjonowania, takich jak robots.txt i .htaccess (jeśli go używasz)." #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest używa danych meta Open Graph podobnie jak Facebook, więc upewnij się, że w zakładce Facebook masz włączoną obsługę Open Graph, aby Twoja witryna była zoptymalizowana dla serwisu Pinterest." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49 #: admin/views/tool-import-export.php:91 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Import z innych wtyczek do pozycjonowania" #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Aby %1$szweryfikować Twoją witrynę w Pinterest%2$s, wklej tutaj jego znacznik meta:" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Treść dodawana na końcu każdego wpisu w wątku RSS" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Zastępowane treścią z pola Biografii autora danego wpisu lub strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Zastępcza zmienna może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia i pauzy. Zmień nazwę zmiennej." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Zastępowana zmienna nie może zaczynać się od \"%%cf_\" lub \"%%ct_\", ponieważ te nazwy są zarezerwowane dla zmiennych WP SEO lub pól własnego typu, bądź własnych taksonomii. Ustaw unikalną nazwę zmiennej." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "Nie możesz nadpisać zmiennej WP SEO, rejestrując swoją zmienną z taką samą nazwą. Użyj filtra \"wpseo_replacements\", by ustawić zastępowaną wartość." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Zastępowane aktualnym numerem podstrony wraz z kontekstem (np. strona 2 z 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1431 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Zastępowane tytułem strony nadrzędnej względem obecnej strony." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32 msgid "The default card type to use" msgstr "Domyślny typ karty do użycia" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Zastępowane adresem (slug), który spowodował wyświetlenie błędu 404" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:20 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Włącz dodawanie danych Open Graph" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Zastępowane opisem własnej taksonomii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1450 msgid "Replaced with the current day" msgstr "Zastępowane bieżącym dniem" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Zastępowane nazwą typu treści w liczbie mnogiej" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Zastępowane nazwą typu treści w liczbie pojedynczej" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Zastępowane wartością z pola własnego" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Zastępowane własnymi taksonomiami wpisu, oddzielonymi przecinkami." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1435 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Zastępowane zajawką wpisu/strony (lub automatycznie generowaną zajawką, jeśli takowa nie istnieje)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1430 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Zastępowane tytułem wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1429 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Zastępowane datą wpisu/strony" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Eksportuj swoje ustawienia %1$s" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1436 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Zastąpione skrótem wpisu/strony (bez automatycznego generowania)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1437 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Zastąpione aktualnym tagiem/tagami" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1438 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Zastąpione kategoriami wpisu (oddzielone przecinkami)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1440 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Zastąpione opisem kategorii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1441 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Zastąpione opisem tagu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Zastąpione datą ostatniej modyfikacji wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Zastąpione ID wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Zastąpione nazwą autora wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1444 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Zastąpione aktualnie wyszukiwaną frazą" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1447 msgid "Replaced with the current date" msgstr "Zastąpione aktualną datą" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1449 msgid "Replaced with the current month" msgstr "Zastąpione aktualnym miesiącem" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1448 msgid "Replaced with the current year" msgstr "Zastąpione aktualnym rokiem" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Zastąpione aktualną liczbą stron" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Zastąpione numerem aktualnej strony" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Ta funkcja jest wykorzystywana do automatycznego dodawania treści do kanału RSS, a dokładniej, jest przeznaczona do dodawania linków zwrotnych do Twojego bloga i wpisów aby aplikacje pobierające treści RSS również je dodawały, co pomaga wyszukiwarkom identyfikowanie Twojej strony jako oryginalne źródło treści." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Możesz używać tych zmiennych w ramach treści, które zostaną zmienione na odpowiednie wartości po prawej stronie." #: admin/views/user-profile.php:24 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Tytuł dla strony autora" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1442 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Zastąpione opisem terminu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1443 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Zastąpione nazwą terminu" #: admin/class-export.php:61 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25 #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45 #: admin/views/tool-import-export.php:85 msgid "Import settings" msgstr "Importuj ustawienia" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:54 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Ten obraz jest używany, gdy udostępniony post/strona nie zawiera żadnych obrazów." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Dodaj dane meta Karty Twitter" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "Adres URL strony na Facebooku" #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Import i eksport" #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Edytor plików" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:33 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:111 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:47 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Link do strony, z nazwą strony jako linkiem." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:13 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Tekst linka do strony głównej" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Okruszki dla stron 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Zawartość, która ma pojawić się przed wpisem w RSS" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Jak wstawić okruszki do motywu" #: admin/views/user-profile.php:28 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta opis na stronie autora" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:15 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefiks okruszków dla archiwów" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefiks okruszków dla strony z wynikami wyszukiwania" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:14 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefiks ścieżki okruszków" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:12 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separator pomiędzy okruszkami" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1433 msgid "The site's name" msgstr "Nazwa strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Zastępowana zmienna ma taką samą nazwę, jak już zarejestrowana. Ustaw unikalną nazwę zmiennej." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:116 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "Nie posiadasz pliku %s, możesz go tutaj utworzyć:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:80 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Poniżej znajdują się oceny SEO opublikowanych wpisów. Możesz zacząć je ulepszać już teraz!" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:43 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Taksonomia wyświetlana w menu okruszków dla typów treści" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archiwum typu treści wyświetlane w menu okruszków dla taksonomii" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Jeśli plik %s by istniał i był możliwy do edycji, można by go było edytować tutaj." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Jeśli plik %s miałby prawa do zapisu, można by go było edytować tutaj." #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: src/presenters/meta-description-presenter.php:35 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Uwaga do administratora: ta strona nie wyświetla meta opisu ponieważ go nie posiada. Napisz go dla tej strony lub przejdź do menu [%1$s - %2$s] i ustaw szablon dla opisów." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481 msgid "Replaced with the posts focus keyphrase" msgstr "Zastąpione frazą kluczową wpisu" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Blog" msgstr "Blog" #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: admin/formatter/class-term-metabox-formatter.php:164 #: inc/class-upgrade.php:1227 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:319 msgid "%s Archives" msgstr "Archiwa %s" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Import" msgstr "Import" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:249 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie została znaleziona" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:39 languages/wordpress-seojs.php:1230 #: js/dist/workouts.js:7 msgid "Instagram URL" msgstr "Adres URL Instagramu" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:54 languages/wordpress-seojs.php:1239 #: js/dist/workouts.js:7 msgid "Pinterest URL" msgstr "Adres URL Pinterest" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:51 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Odnośnik do twojej witryny, z nazwą i jej opisem jako tekstem kotwicy." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:39 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Odnośnik do archiwum autora wpisu z nazwiskiem autora jako jego tekstem." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480 msgid "Attachment caption" msgstr "Podpis załącznika" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:43 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Link do wpisu, z tytułem jako tekstem kotwicy." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:44 languages/wordpress-seojs.php:1233 #: js/dist/workouts.js:7 msgid "LinkedIn URL" msgstr "Adres URL LinkedIn" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:94 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Rozszerzenia %1$s" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Aby mieć możliwość stworzenia przekierowania i naprawienia tego problemu potrzebujesz wtyczki %1$s. Możesz kupić wtyczkę, wraz z rocznym wsparciem i aktualizacjami, na stronie %2$s." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Jeśli wpisy na Twoim blogu pochodzą od jednego autora, to archiwum tego autora będzie mieć taką samą treść, jak strona główna. Ten problem nazywamy %1$szduplikowaną treścią%2$s." #. translators: %s expands to noindex, follow #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Jeśli taka sytuacja ma miejsce na Twojej witrynie, możesz wyłączyć strony archiwów autorów (wtedy utworzone zostanie przekierowanie z nich na stronę główną), albo dodać do nich %s, co zapobiegnie ich wyświetlaniu w wynikach wyszukiwania." #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Archiwa dat mogą w pewnych przypadkach także być postrzegane jako zduplikowana treść." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33 #: src/integrations/admin/configuration-workout-integration.php:352 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: admin/views/tabs/metas/general.php:31 msgid "Title Separator" msgstr "Separator tytułu" #: admin/views/tabs/network/general.php:54 msgid "Take note:" msgstr "Uwaga:" #: admin/class-yoast-network-admin.php:77 msgid "public" msgstr "publiczny" #: admin/class-yoast-network-admin.php:78 msgid "archived" msgstr "zarchiwizowany" #: admin/class-yoast-network-admin.php:79 msgid "mature" msgstr "dorosły" #: admin/class-yoast-network-admin.php:80 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/views/tabs/network/general.php:37 #: admin/views/tabs/network/general.php:43 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Nowe strony w sieci odziedziczają ustawienia SEO z tej witryny" #: admin/views/tabs/network/general.php:40 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Wybierz stronę, której ustawienia chcesz traktować jako domyślne dla stron dodawanych do Twojej sieci witryn. Jeśli wybierzesz \"Żadna\" (None), użyte będą domyślne ustawienia wtyczki." #: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:46 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "Optymalizuj swoje filmy, by wyróżniały się w wynikach wyszukiwania i przynosiły większy ruch!" #: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:59 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "Jesteś w Google News? Zwiększ ruch z Google News przez optymalizację!" #: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:32 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Z łatwością zajmij wyższe pozycje w Mapach Google!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:22 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "Wersja premium %1$s z większą ilością opcji i wsparciem technicznym." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:77 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "Bezproblemowo połącz WooCommerce z %1$s, by zyskać nowe możliwości!" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:164 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s przywrócono do domyślnych ustawień SEO." #. translators: %s expands to noindex, follow. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Te strony będą domyślnie oznaczone opcjami %s. Z tego też powodu nigdy nie pojawią się w wynikach wyszukiwania." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s automatycznie wykrył, czy jest potrzeba stosowania wymuszonego nadpisywania tytułów na Twojej stronie. Jeśli jednak uważasz, że obecne ustawienie nie jest poprawne i wiesz, co robisz, możesz zmienić je w tym miejscu." #: admin/pages/metas.php:24 msgid "RSS" msgstr "Kanał RSS" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:10 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Wymuszanie nadpisywania tytułów" #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "Tworzenie przekierowań jest funkcją %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Kto powinien mieć dostęp do ustawień %1$s" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: admin/views/tabs/metas/general.php:47 msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:109 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1430 #: languages/wordpress-seojs.php:951 js/dist/externals-redux.js:1 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Okruszki" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Strony 404" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 msgid "Date archives" msgstr "Archiwa dat" #: admin/views/tabs/network/general.php:27 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administratorzy strony (domyślne)" #: admin/views/tabs/network/general.php:28 msgid "Super Admins only" msgstr "Tylko Super Administratorzy" #: admin/pages/metas.php:21 msgid "Taxonomies" msgstr "Taksonomie" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:47 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Wprowadź %1$sID Witryny%2$s, której ustawienia mają być domyślnie używane dla witryn dodawanych do Twojej sieci stron. Pozostaw pole puste, by użyć domyślnych ustawień wtyczki." #: admin/pages/dashboard.php:53 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Narzędzia webmasterów" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:39 msgid "author archives" msgstr "archiwa autorów" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Używając tego formularza możesz przywrócić domyślne ustawienia SEO dla witryny." #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person." msgstr "Te informacje wyświetlane są jako metadane twojej witryny. Przeznaczone są dla %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Możesz występować jako organizacja lub osoba prywatna." #: admin/views/tabs/network/general.php:54 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "Pewne ustawienia, takie jak prywatności (np. administratorzy stron na Facebooku), czy nadpisywania tytułów nie zostaną zaimportowane do nowych witryn." #: admin/views/tabs/metas/general.php:50 msgid "Homepage & Posts page" msgstr "Strona główna oraz strona bloga" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:39 msgid "You can determine the title and description for the homepage by %1$sediting the homepage itself%2$s." msgstr "Można określić tytuł i opis strony z wpisami %1$sedytując stronę główną%2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:48 msgid "You can determine the title and description for the posts page by %1$sediting the posts page itself%2$s." msgstr "Można określić tytuł i opis strony głównej %1$sedytując stronę główną%2$s" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:29 msgid "Special pages" msgstr "Strony specjalne" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28 msgid "Site ID" msgstr "Identyfikator witryny" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Wyszukaj strony" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Konta" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1456 msgid "Permalink" msgstr "Bezpośredni odnośnik" #: admin/class-yoast-network-admin.php:130 msgid "Settings Updated." msgstr "Ustawienia zostały zapisane." #: languages/wordpress-seojs.php:1096 js/dist/workouts.js:19 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulacje!" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:26 #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:188 msgid "Social settings" msgstr "Ustawienia serwisów społecznościowych" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Przegląd wpisów według %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:210 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "Wtyczka %1$s może powodować problemy w połączeniu z wtyczką %2$s." #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: admin/class-meta-columns.php:218 msgid "All SEO Scores" msgstr "Wszystkie oceny SEO" #: admin/pages/social.php:20 languages/wordpress-seojs.php:183 #: js/dist/block-editor.js:63 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/class-meta-columns.php:99 msgid "Meta Desc." msgstr "Opis w Tagu Meta" #: admin/pages/social.php:19 languages/wordpress-seojs.php:180 #: js/dist/block-editor.js:63 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27 #: languages/wordpress-seojs.php:551 languages/yoast-components.php:68 #: js/dist/externals-components.js:29 js/dist/externals/componentsNew.js:1 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:81 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Tytuł okruszków" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:124 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:154 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:222 #: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168 #: inc/class-wpseo-rank.php:200 languages/wordpress-seojs.php:19 #: languages/yoast-seo-js.php:29 js/dist/block-editor.js:1 #: js/dist/editor-modules.js:1 js/dist/externals-components.js:1 #: js/dist/externals/analysis.js:356 js/dist/post-edit.js:1 #: js/dist/term-edit.js:1 msgid "OK" msgstr "OK" #: languages/yoast-seo-js.php:154 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "difficult" msgstr "trudna" #: languages/yoast-seo-js.php:139 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "easy" msgstr "łatwa" #: languages/yoast-seo-js.php:148 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "fairly difficult" msgstr "dość trudna" #: languages/yoast-seo-js.php:142 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "fairly easy" msgstr "dość łatwa" #: languages/yoast-seo-js.php:157 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "very difficult" msgstr "bardzo trudna" #: languages/yoast-seo-js.php:136 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "very easy" msgstr "bardzo łatwa" #: admin/metabox/class-metabox.php:920 #: src/integrations/third-party/elementor.php:447 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problem z pozycjonowaniem: Obrazek wyróżniający powinien mieć rozmiary przynajmniej 200 x 200 pixeli, by Facebook i inne serwisy społecznościowe mogły go użyć." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:76 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "Wtyczki %1$s i %2$s generują mapy XML tej witryny. Nie ma potrzeby, by robiły to dwie wtyczki, a może to powodować spowolnienie witryny." #: languages/yoast-seo-js.php:151 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability" msgstr "Aby poprawić czytelność, spróbuj trochę skrócić zdania" #: languages/yoast-seo-js.php:160 js/dist/externals/analysis.js:1 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability" msgstr "Aby poprawić czytelność, spróbuj trochę skrócić zdania i używać prostszych słów" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:69 msgid "Configure %1$s's Open Graph settings" msgstr "Skonfiguruj ustawienia OpenGraph we wtyczce %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:65 msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Wtyczki %1$s oraz %2$s generują znaczniki OpenGraph, co może powodować, że serwisy społecznościowe takie jak Facebook, Twitter, czy LinkedIn zastosują niewłaściwe opisy i obrazki podczas publikowania przez Internautów odnośników do twojej strony." #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:214 msgid "Deactivate %s" msgstr "Wyłącz %s" #: admin/class-yoast-form.php:693 admin/metabox/class-metabox.php:642 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:127 msgid "Upload Image" msgstr "Prześlij obrazek" #: languages/yoast-components.php:219 #: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:1 msgid "%s title" msgstr "Tytuł - %s" #: languages/yoast-components.php:215 #: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:1 msgid "%s image" msgstr "%s obrazek" #: languages/yoast-components.php:223 #: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:1 msgid "%s description" msgstr "Opis %s" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:337 msgctxt "posts" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Kosz (%s)" msgstr[1] "Kosz (%s)" msgstr[2] "Kosz (%s)" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:88 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s wykrył, że używasz wersji %2$s wtyczki %3$s. Uaktualnij ją do najnowszej wersji, aby uniknąć problemów z kompatybilnością." #: admin/class-customizer.php:157 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefiks dla menu okruszkowego:" #: admin/class-customizer.php:169 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefiks dla stron archiwum:" #: admin/class-customizer.php:145 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Treść okruszka strony głównej:" #: admin/class-customizer.php:193 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Okruszek dla stron błędu 404:" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:86 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "Okruszki %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:876 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:154 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:275 #: src/integrations/third-party/elementor.php:402 msgid "(no parent)" msgstr "(brak rodzica)" #: admin/ajax.php:177 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "W wartości podałeś kod HTML, co nie jest dozwolone." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:995 msgid "Publication date" msgstr "Data publikacji" #: admin/metabox/class-metabox.php:192 languages/wordpress-seojs.php:56 #: js/dist/block-editor.js:61 js/dist/classic-editor.js:57 #: js/dist/elementor.js:61 msgid "No Image Index" msgstr "Bez indeksu grafik" #: admin/metabox/class-metabox.php:178 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Uwaga: mimo, że możesz tu zmienić ustawienia meta robots, cała witryna ma obecnie ustawiony atrybut noindex w ustawieniach WordPressa, więc te zmiany nie przyniosą żadnego skutku." #: admin/ajax.php:133 msgid "Post doesn't exist." msgstr "Wpis nie istnieje." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:144 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "Treść ma niepoprawny typ: %s." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:156 msgid "You can't edit %s." msgstr "Nie możesz edytować %s." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:168 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "Nie możesz edytować treści %s których nie jesteś autorem." #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:992 msgid "WP Page Title" msgstr "Tytuł podstrony w WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:996 msgid "Page URL/Slug" msgstr "Adres podstrony (slug)" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Aktualny Opis Meta w Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nowy Opis Meta w Yoast" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:804 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:816 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:826 languages/wordpress-seojs.php:290 #: js/dist/block-editor.js:11 js/dist/classic-editor.js:7 #: js/dist/dashboard-widget.js:7 js/dist/dashboard-widget.js:15 #: js/dist/editor-modules.js:7 js/dist/elementor.js:11 msgid "View" msgstr "Zobacz" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:415 msgid "Filter" msgstr "Filtruj" #: admin/metabox/class-metabox.php:190 languages/wordpress-seojs.php:53 #: js/dist/block-editor.js:61 js/dist/classic-editor.js:57 #: js/dist/elementor.js:61 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Zaawansowane ustawienia znaczników meta dla robotów" #: admin/class-customizer.php:181 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefiks dla strony z wynikami wyszukiwania:" #: admin/import/class-import-settings.php:79 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zaimportowane:" #: admin/metabox/class-metabox.php:208 msgid "301 Redirect" msgstr "Przekierowanie 301" #: languages/wordpress-seojs.php:406 js/dist/block-editor.js:63 #: js/dist/classic-editor.js:59 js/dist/elementor.js:61 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: admin/class-admin.php:221 languages/wordpress-seojs.php:866 #: js/dist/structured-data-blocks.js:1 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: admin/class-meta-columns.php:98 msgid "SEO Title" msgstr "Tytuł SEO" #: admin/class-meta-columns.php:636 msgid "Post is set to noindex." msgstr "Post jest ustawiony na noindex" #: admin/class-admin.php:294 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Nazwa użytkownika Twitter (bez @)" #: admin/class-customizer.php:132 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separator okruszków:" #: admin/class-admin.php:181 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Edytuj pliki" #: admin/menu/class-admin-menu.php:97 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: admin/class-config.php:125 admin/metabox/class-metabox.php:901 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:169 #: src/integrations/third-party/elementor.php:428 msgid "Use Image" msgstr "Użyj obrazka" #: admin/menu/class-admin-menu.php:55 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 #: admin/metabox/class-metabox.php:411 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:132 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:471 inc/health-check.php:174 #: languages/wordpress-seojs.php:792 #: src/presenters/meta-description-presenter.php:36 #: js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: admin/menu/class-admin-menu.php:92 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: admin/metabox/class-metabox.php:196 languages/wordpress-seojs.php:68 #: js/dist/block-editor.js:61 js/dist/classic-editor.js:57 #: js/dist/elementor.js:61 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Tytuł okruszków" #: admin/metabox/class-metabox.php:199 languages/wordpress-seojs.php:74 #: js/dist/block-editor.js:61 js/dist/classic-editor.js:57 #: js/dist/elementor.js:61 msgid "Canonical URL" msgstr "Kanoniczny URL" #: admin/menu/class-admin-menu.php:89 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:18 #: admin/pages/network.php:18 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: admin/class-admin-init.php:402 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Duży problem z SEO: Blokujesz dostęp dla wyszukiwarek." #: admin/metabox/class-metabox.php:173 languages/yoast-components.php:176 #: languages/yoast-seo-js.php:502 js/dist/externals/analysis.js:356 #: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:1 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:2 msgid "Meta description" msgstr "Opis" #: admin/class-yoast-network-admin.php:43 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75 #: src/config/schema-types.php:163 msgid "None" msgstr "Brak" #: admin/import/class-import-settings.php:111 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Ustawienia zostały zaimportowane." #: admin/metabox/class-metabox.php:209 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "Adres URL na przekierowania strony." #: admin/metabox/class-metabox.php:197 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Tytuł strony w ścieżce okruszków" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:126 msgid "XML sitemaps" msgstr "Mapa strony XML" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:203 msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "Podaj kanoniczny adres URL, na który ta strona powinna wskazywać, albo pozostaw pole puste, aby zastosować domyślny bezpośredni adres strony. %1$sAdresy kanoniczne dla zewnętrznych domen%2$s także są obsługiwane." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481 msgid "Focus keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: admin/class-admin-init.php:462 inc/health-check-default-tagline.php:62 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Kolejna witryna oparta na WordPressie" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: admin/class-admin.php:226 languages/wordpress-seojs.php:785 #: js/dist/structured-data-blocks.js:9 msgid "FAQ" msgstr "Najczęściej zadawane pytania" #: admin/menu/class-admin-menu.php:96 admin/metabox/class-metabox.php:432 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:146 msgid "Social" msgstr "Media społecznościowe" #: admin/metabox/class-metabox.php:193 languages/wordpress-seojs.php:59 #: js/dist/block-editor.js:61 js/dist/classic-editor.js:57 #: js/dist/elementor.js:61 msgid "No Archive" msgstr "Brak archiwum" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:815 msgid "Preview “%s”" msgstr "Podejrzyj „%s”" #: admin/metabox/class-metabox.php:194 languages/wordpress-seojs.php:62 #: js/dist/block-editor.js:61 js/dist/classic-editor.js:57 #: js/dist/elementor.js:61 msgid "No Snippet" msgstr "Brak fragmentu" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:994 msgid "Post Status" msgstr "Status wpisu" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:825 msgid "View “%s”" msgstr "Zobacz „%s”" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:288 msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie (%s)" msgstr[1] "Wszystkie (%s)" msgstr[2] "Wszystkie (%s)" #: admin/class-admin.php:287 msgid "Facebook profile URL" msgstr "Adres URL profilu na Facebooku"